English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Sóis

Sóis tradutor Russo

120 parallel translation
Estavam quatro sóis no céu ontem à tarde.
На небе было четыре солнца всего лишь прошлым вечером.
dez mil sóis, dirão as pessoas.
Скажут - десять тысяч Солнц.
" Mesmo que todos os sóis que iluminam os corredores do universo brilhem menos ante as chamas de um único pensamento, proclamando a glória incandescente :
Все солнца, что сияют во вселенной, лишь свечи по сравнению со вспышкой... единой мысли...
Sóis um inimigo feroz.
Вы лихие враги.
Sóis verdadeiros homens!
Вот люди!
Da Terra, os três sóis de Triskelion são só uma luz bruxuleante.
С Земли три солнца Трискелиона тоже кажутся огоньками.
Eu ainda posso sentir o sol brilhando, os guarda-sóis, os brilhantes uniformes dos jovens oficiais.
Я как сейчас помню сияние солнца... солнечные зонтики... сияющие мундиры молодых офицеров.
Numa galáxia de 400.000 milhões de sóis, talvez ainda ninguém nos tenha encontrado.
В галактике, где насчитывается 400 миллиардов солнц, возможно, нас просто еще никто не нашел.
E todos esses inumeráveis sóis obedecem a leis naturais, das quais algumas já nós conhecemos.
И все эти бессчетные солнца подчиняются физическим законам, некоторые из которых нам уже известны.
Há muito tempo, antes de compreendermos que as estrelas são distantes sóis, parecia-nos que elas formavam figuras no céu.
Давным-давно, ещё до того, как мы поняли, что звёзды - это далёкие солнца, нам казалось, они составляют фигуры в небе.
Onde houver dois sóis no céu, cada objecto projectará duas sombras.
Там, где в небе две солнца, каждый предмет будет отбрасывать две тени.
Nesses inumeráveis outros planetas que pensamos, rodeiam outros sóis, também existirá vida?
На всех этих бесчисленных планетах, окружающих другие солнца... есть ли там жизнь?
Dizia que as estrelas eram sóis, só que muito distantes.
Звёзды, говорилось в ней, - это солнца, но очень далёкие.
Mas sabia que se as estrelas eram sóis, tinham de estar muito, muito longe, mais longe do que a Rua 85, mais longe do que Manhattan, provavelmente mais longe que New Jersey.
Но я мог сказать, что если звёзды были солнцами, то они должны были бы быть потрясающе далеко отсюда. Намного дальше, чем 86-я улица, намного дальше, чем Манхэттен, возможно, намного дальше, чем Нью-Джерси.
Ficaríamos sem saber que havia outros sóis e outros mundos.
Мы бы не знали, что есть другие солнца и другие миры.
Aristarco divertia-se com a ideia audaz, de que as estrelas eram sóis distantes.
Аристарх играл со смелой идеей, что звезды - это далекие солнца.
A resposta é : As estrelas são potentes sóis a anos-luz de distância, na profundidade do vasto espaço interestelar.
И вот ответ : звёзды - это яркие солнца на расстоянии многих световых лет в глубинах межзвездного пространства.
E à volta desses sóis, há aí outros planetas?
Есть ли вокруг этих солнц другие планеты?
Encontraremos galáxias, sóis e planetas, vida e consciência, nascendo, evoluindo e morrendo.
Мы будем встречаться с галактиками, солнцами и планетами, жизнью и сознанием, которые рождаются, развиваются и умирают.
Átomos tão maciços como sóis, e universos mais pequenos que um átomo.
Атомы, массивные, как солнце, и вселенные меньше, чем атом.
Alguns deles contêm centenas de biliões de sóis.
Некоторые из них содержат сотни миллиардов солнц.
Perto do centro dum grupo de galáxias por vezes há uma galáxia elíptica malandra feita de um bilião de sóis que devora as suas vizinhas.
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Concentrados no seu brilhante núcleo, e derramados ao longo dos seus braços espirais, estão 400 biliões de sóis.
Собранные в ослепительном ядре и рассеянные по спиральным рукавам, здесь горят 400 миллиардов солнц.
A maioria das estrelas, pertence a sistemas de 2, 3 ou muitos sóis, todos juntos ligados pela gravidade.
Большая часть звезд принадлежит системам из двух или трех или многих солнц, объединенных за счет притяжения.
Através do mar do espaço, as estrelas, são outros sóis.
Звезды посреди космического океана - это другие солнца ".
Por analogia com o nosso sistema solar, envolvendo o Sol e os planetas à sua volta, esses outros sóis devem da mesma maneira ter uma comitiva de planetas à sua volta, podendo muitos desses planetas serem habitados.
Он рассудил, что если наша планетная система состоит из планет, вращающихся вокруг солнца, то и другие солнца должны иметь свои планеты, вращающиеся вокруг них, и, возможно, другие планеты тоже населены.
Tantos sóis, tantas terras, e em cada uma tantos animais. Adornados com tantos mares.
Как много солнц, как много миров... и каждый из них изобилует животными, украшен многочисленными морями.
Se ele tivesse se tornado uma estrela, estaríamos vivendo hoje em um sistema solar binário, com dois sóis no nosso céu, e a noite iria suceder menos vezes sobre a Terra.
Если бы он стал звездой, мы бы жили в двойной системе с двумя солнцами в небе, а ночи стали бы редким явлением.
Buracos negros maciços produzidos pelo colapso de milhares de milhões de sóis, podem estar situados no centro de outras galáxias, curiosamente produzindo grandes jactos de radiação, e espalhando-os pelo espaço.
Массивные черные дыры, возникшие в ходе коллапса миллиардов солнц могут находиться в центрах других галактик, любопытным образом производя мощные потоки радиации, изливающиеся в пространство.
Sóis maciços desenvolvem-se na fase de gigantes vermelhas em alguns milhões de anos.
Массивные звезды могут достичь стадии красного гиганта всего за несколько миллионов лет.
Outros sóis, de vida longa, erram para fora do viveiro.
Другие, долгожители, выходят из колыбели.
Uma manhã inundada por 400 mil milhões de Sóis, o despertar ou nascer da Via Láctea.
Утро, наполненное 400 миллиардами солнц, восход Млечного Пути.
Os átomos de hidrogênio produziram os sóis e a luz estelar.
Из атомов водорода появились солнца и звездный свет.
Os teus filhos nascerão num mundo com dois sóis.
Твои дети родятся в мире двух солнц.
Há outros sóis além do que está lá no céu.
Кроме этого Солнца на небе есть и другие солнца.
eram cobertas com guarda-sóis. em que olha para cima e vê essa figura de arlequim a pairar e a afastar toda a gente.
Между дублями их накрывали зонтами. Это интересно, момент, когда Главный погибает, он оглядывается и видит смешную фигурку разгоняющую людей.
Tomates. Tripas vermelhas. Sóis frescos.
"Помидоры : красные сердца, свежие души"
Dois sóis e o céu.
Два солнца.
Kang procurou terreno elevado, com os três sóis pelas costas, forçando o inimigo a combater contra a luz que os cegava.
Канг взял высоту и, стоя спиной к трем солнцам, вынудил врага сражаться с ним, смотря на слепящий свет.
Imagino o que devem pensar de mim, um académico de meia idade, chato, a transpirar sob os sóis quentes de Risa, a perder o seu tempo, contando-vos coisas que não querem ouvir.
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать.
Agora, vemos o pôr-dos-sóis.
Будем смотреть на закат.
Os guarda-sóis amarelos parecem ser muito populares, este ano.
- Желтые зонты в этом сезоне популярны.
Ele será coroado ao pôr dos três sóis quando entramos na nossa fase nocturna.
Фрай будет возведен на престол завтра, на закате трех солнц... ... когда мы, трисолианцы, переходим в ночную фазу жизни.
Os sóis estão a pôr-se.
Эй, смотрите, солнца садятся.
Três sóis?
Три солнца?
Os sóis têm que emergir.
Ну, когда-нибудь солнце всё равно появится.
São os nossos dois sóis, a que podiam chamar Agape e Satori.
Это - два наших солнца. Вы называете их Агапе и Сатори.
Em K-PAX temos dois sóis.
На К-ПАКСе у нас два солнца.
A explicação do Prot é que devido á qualidade peculiar da luz do seu planeta causada pelos seus dois sóis... os " K-PAXianos estão habituados a condições luminosas semelhantes ao nosso crepúsculo.
Конечно, Прот объясняет это спецификой света на его планете, вызванной их двумя солнцами. К-ПАКСиане находятся в условиях, подобных нашим сумеркам, большую часть времени.
além das nuvens espera-nos um extenso universo onde milhões de sóis iluminam mundos desconhecidos e habitados.
За облаками простирается целая вселенная миллионы солнц освещают неизведанные миры давая убежище стольким людям.
"MY THREE SUNS" "OS MEUS TRÊS SÓIS"
Представлена в раздвоенном изображении ( при опьянении )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]