English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Sós

Sós tradutor Russo

2,274 parallel translation
A sós? Fixe.
Что, наедине?
- Comandante. - Deixa-nos a sós.
- Лорд Командующий.
Charles, importas-te que fale com o teu pai a sós?
Чарльз, не оставишь нас с отцом наедине?
Na verdade, queria falar a sós contigo. Se não houver problema.
Я хотела поговорить с тобой наедине, если это возможно.
Pode deixar-nos a sós para conversarmos?
Можно нам переговорить?
Era melhor se falássemos a sós, talvez uma sala de interrogatório ou lá em baixo na cafetaria, onde achares mais confortável.
Возможно, лучше пойти куда-нибудь, может в комнату для допросов, или в кофейню внизу, если, знаешь, тебе так будет удобнее.
- Podemos conversar a sós?
Можно поговорить с тобой наедине?
- Podemos falar a sós, por favor?
- Могу я поговорить с Вами наедине?
Mas quase nem tenho tempo a sós com ele.
Но даже повидаться не получается.
David. A Emma disse que podíamos ter uns minutos a sós.
Дэвид.
Tem de falar connosco, a sós.
Вам необходимо переговорить с нами наедине.
Posso ter um momento a sós para dar a Mary a minha benção?
Можно нам с Мэри уединиться? Я дам ей мои благословения.
Queremos ficar a sós.
Мы хотим провести их наедине.
Acho que precisamos de um tempo a sós.
Я думаю, нам нужно побыть одним.
Desculpe, podíamos falar com a Eve a sós?
Простите, могли бы мы поговорить с Ив наедине?
Posso falar com a avó, a sós?
Могу я поговорить с бабулей наедине?
Importam-se de me deixar a sós com o deputado Raylan Givens?
Как думаешь? Парни. Не возражаете, если мы с маршалом Рэйланом Гивенсом поговорим наедине?
Podes dar-me um minuto a sós com o xerife?
Слушай, можно мы с шерифом тут поговорим минутку?
Enfim, pai, já que estamos a sós...
Раз тут только ты и я.
Enfim sós, Maggie Mae.
Наконец-то мы одни, Мэгги.
Quer um tempo a sós com ele?
Вас оставить наедине? Нам уйти?
Além disso, tenho uma relação com o Kemp. Tenho de falar com ele a sós.
Кроме того, у меня хорошие отношения с Кемпом.
Peço desculpa pela emboscada, mas queria falar consigo a sós.
Прошу прощения за внезапное появление, но я хотел поговорить с вами наедине.
Prefiro que falemos a sós.
Предпочитаю поговорить наедине.
Agora, concede-me um momento a sós com ela, por favor.
Теперь, позволь мне побыть с ней наедине, если можешь. Два дня.
Olá, podemos ficar a sós um instante?
Вы не оставите нас наедине?
Preciso de um minuto a sós.
Нам нужна минутка наедине.
- Por favor. Posso conversar a sós com a sra. Florrick e Kalinda?
Пожалуйста, собственно, могу я сказать несколько слов миссис Флорик и Калинде наедине?
Pode nos deixar a sós, sr. Gardner?
Можете дать нам минутку, мистер Гарднер?
Terão os maias desenvolvido tal mestria em astronomia e matemática, por si sós?
Сделал майя, развивают такое мастерство астрономия и математика самостоятельно?
Quero que todas vocês, mais tarde, arranjem um momento a sós e digam as palavras em voz alta :
Так что я хочу, чтобы каждая из вас нашла момент, чтобы вслух сказать слова...
- A sós?
- Toлькo c тoбoй?
Tenho de falar com o Sr. Y a sós.
Mнe нaдo пoгoвopить c миcтepoм Игpeкoм нaeдинe.
Eli, podemos ficar um momento a sós?
Илай, мы можем побыть минуту наедине?
Só um minuto a sós.
Нет. Только... только минуту наедине.
Harvey... Podias dar-me um minuto a sós com a Allison? Dispensa-a com cuidado.
Харви, не оставишь нас на минуту?
Meninos, posso ficar a sós com o vosso pai?
Ребята, могу я поговорить пару минут с вашим отцом? Да, конечно
Preciso de falar com o sr. White. A sós.
Мне нужно поговорить с Мистером Уайтом с глазу на глаз
Jess, não ajas como se não tivesses já pensado em nós a sós.
И, Джесс, не веди себя так, будто ты о нас не думала, когда занималась этим.
- Deixam-nos a sós, por favor?
- Мы останемся ненадолго?
Pensei que queria uma bebedeira a sós, mas o silêncio torna tudo pior.
Я тоже думал, что хочу побыть один. Но в тишине, всё только хуже.
Mas a tua mãe e eu precisamos de algum tempo a sós, e sabes isso.
Но нам с мамой нужно некоторое время побыть одним, и ты это знаешь.
Peço que me deixem a sós com o agente especial chefe Schrader.
Директор Шредер, задержитесь, остальные свободны.
Tenho de ficar a sós.
Мне нужно время.
Vou deixar-vos a sós.
Я оставлю вас наедине.
A sós.
Наедине.
Vai deixar-nos a sós. Não pode ser coisa boa.
Он нас оставляет наедине.
Deixa-nos a sós.
Дайте нам минутку.
O encontro foi um pretexto para me apanhares a sós e matar-me?
Получается, что это свидание было лишь предлогом чтобы остаться со мной наедине и убить?
Podemos falar a sós?
Можно с тобой поговорить наедине?
A sós não.
Ну, не наедине.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]