English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Takezo

Takezo tradutor Russo

82 parallel translation
Elenco Takezo / Musashi
В ролях Такедзо / Мусаси
Takezo!
Такедзо!
Takezo! O sacerdote vai repreender-te!
Такедзо-сан, Осё-сама будет браниться!
A sério, Takezo!
Ну правда, Такедзо-сан!
O Takezo tentou-te!
Такедзо уговорил тебя!
Toma-me, Takezo!
Возьмите меня, Такедзо-сан!
Vamos esperar pelo Takezo, não?
Но мы же подождем Такедзо-сан?
Ouvi dizer que o Takezo passou pelos guardas e está nesta zona!
Говорят, Такедзо напал на пост охраны недалеко отсюда!
Vocês são parentes do Takezo?
Так вы все родственники Такедзо?
Esse "Sem Lei" do Takezo é um terror!
Этот необузданный Такедзо просто ужас.
Não posso... dizer-lhe isso! Não me pergunte! Takezo!
Я не могу... не могу сказать.
Pobre Takezo!
Бедный Такедзо!
Foi o Takezo que fez isto!
Это Такедзо сделал! Что?
O Takezo é um homem, e tem as suas fraquezas!
Ты согласна, Оцу? Нет!
Parece que o Takezo está ali, por detrás das ervas!
Смотри, там, в камышах сидит Такедзо.
Capturaram o Takezo!
Такедзо поймали!
O Takezo foi capturado!
Такедзо пойман!
Mas, o que se passa com o Takezo?
Но что насчет Такедзо?
Tenho tortas de arroz no meu pacote, Takezo!
У меня рисовые колобки в платке, Такедзо!
Olhem! O Takezo!
Вот они!
O Takezo escapou!
Такедзо сбежал!
Vamos matar a Omitsu e o Takezo!
Мы убьем Оцу и Такедзо!
Tu darás o primeiro golpe no Takezo!
Ты первый рубишь Такедзо.
Desejava não ter rejeitado o Takezo naquela noite!
Если бы я тогда не отвергла Такедзо...
Sim! Takezo!
Да!
Por favor, Takezo!
Пожалуйста, Такедзо!
- Ofendi-te, Takezo?
Я обидела тебя, Такедзо? Нет.
Diga ao Takezo Kensei que fique com o dinheiro!
Можешь сказать Такезо Кенсей пусть оставит себе свои проклятые деньги.
Mas, se não é o Takezo Kensei, onde está ele?
Но если вы не Такезо Кенсей... Тогда кто...
Sei tudo sobre si, Takezo Kensei.
Я знаю всё про вас Такезо Кенсей.
Takezo Kensei, o lendário mestre samurai, cujas histórias o meu pai me contava, é um "gaijin"?
Такезо Кенсей, легендарный самурай мой отец, читал мне истории... чужестранец?
- De certeza que é o Takezo Kensei?
Ты уверен, что ты Такезо Кенсей?
O Kensei Takezo não luta por dinheiro, mas por honra.
Такезо Кенсей не дрался за деньги. Он дрался за честь.
Quando era pequeno, li "As Aventuras de Takezo Kensei".
Мальчиком я читал книги, о испытаниях Такезо Кенсея.
Takezo Kensei.
Такезо Кенсей.
Tenho de encontrar o Takezo Kensei e vingar o meu pai.
Я должен найти Такезо Кенсея и отомстить ему за своего отца!
É o timbre do Takezo Kensei, um herói famoso no Japão.
Это герб Такезо Кенсей, прославленного героя в Японии.
A História precisa que o Takezo Kensei seja um herói hoje...
Истории нужно, чтобы Такезо Кенсей был героем сегодня...
O Takezo Kensei exige-o!
Такезо Кенсей требует.
Porque o Takezo Kensei é o melhor com a espada, que o Japão alguma vez viu.
Потому что, Такезо Кенсей самый великий фехтовальщик, которого когда либо видела Япония.
Que a boa sorte esteja sempre consigo, Takezo Kensei.
Пусть пребудет с тобой удача, Такезо Кенсей.
O Takezo Kensei é tão honrável como é corajoso.
Такезо Кенсей, так же благороден, как и храбр.
Não é surpresa nenhuma de que o amor do Takezo Kensei por ti será parte da lenda.
Это не сюрприз, любовь Такезо Кенсея к тебе будет легендой.
E para mostrar que o Takezo Kensei não é um bêbedo, mas sim um herói.
И чтобы показать, что Такезо Кенсей не пьяница, а герой.
Encontro-me com o "Grande Takezo Kensei" de novo.
Я снова встретил "Великого Такезо Кенсея"
Sei que consigo quebrar o espaço / tempo contínuo, mas teleportei-me até ao ano 1671... onde ajudei o meu herói de infância, o grande Takezo Kensei!
Я понимаю, что возможно исказил пространственно / временной континуум, но я телепортировался назад в 1671-й год... где я помогаю моему детскому герою, величайшему Такезо Кенсею.
O grande Takezo Kensei também tem poderes!
Великий Такезо Кенсей, тоже обладает способностями!
Takezo!
Такедзо-сан!
É o Takezo Kensei!
Ты Такезо Кенсей.
Takezo Kensei?
Такезо Кенсей?
O Takezo Kensei e o meu pai.
Такезо Кенсей с отцом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]