English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Tema

Tema tradutor Russo

1,446 parallel translation
Porque existem diferentes escolas de pensamento sobre este tema.
Потому что в этой науке есть два разных направления...
Scott, parece que esta noite os rapazes vão usar um tema de ficção científica.
Хорошо, Скотт. Похоже, ребята используют фантастическую тему.
- Senador, um advogado chamado Peter Gurs apresentou uma exigência no Arizona... alegando que existe uma conspiração para encobrir o tema dos ovnis que já se passaram dezenas de anos, milhões de pessoas já viram estes objetos nos céus, mas os militares continuam a negar que existam.
Господин сенатор, некий юрист по имени Питер Герстен из Аризоны подал иск, обвиняя правительство в сокрытии информации об НЛО. Десятки лет миллионы людей наблюдают неопознанные объекты в небе над штатом. Но власти и военные продолжают все отрицать.
Woody, lembras-te do tema da viagem?
Помнишь тему путешествия?
O seminário será chamado de "Mãe Sexy, Mãe Feliz." Vai ser um tema muito bom.
На семинаре "Сексуальная мама - счастливая мама".
É isso que chamamos uma dentro e uma fora. Isso e o tema de hoje a tarde, certo?
Вот что мы называем колебанием и пропусканием, ставя это в линию, с темой полудня, правильно?
- Qual é o tema - do Viagem à Vaginatástica?
- А Вагинтастическое путешествие это который?
Pensa que se me elogiar o suficiente fará com que um tema sério apareça, mas lhe garanto que sou profundamente superficial.
¬ ы думаете, если ¬ ы достаточно мен € потр € сете, произойдет что-то серьезное, но € увер € ю ¬ ас, € крайне ограничена.
Não é isso, é pelo tema do livro.
Нет, не поэтому. Просто на такую тему.
Sabes o quão controverso é esse tema, Bob, rápido, muda de assunto.
Ты знаешь, насколько щекотлива эта тема, Боб! Быстро смени тему!
- Claro, o grande tabu, tema proibido.
Вот великое табу. Об этом нельзя говорить, верно?
Dou os meus sinceros agradecimentos a Marcus Antonius, que generosamente me presenteou com o mais promissor tema imaginável.
Я искренне благодарю Марка Антония, который предоставил мне такую многообещающую тему для обсуждения.
Agradeço profundamente a Marco Antônio, que generosamente me presenteou com o mais promissor tema que se possa imaginar.
"Я искренне благодарю Марка Антония," "который предоставил мне" "такую многообещающую тему для обсуждения."
Não tenho um tema ainda.
Темы пока так и нет.
- Há um tema, nos sketches da Harriet esta noite.
Этому персонажу уже сто лет.
O que quero dizer, é que não há nenhum tema que desta lógica saia.
Я хотела сказать что буду говорить, что мне нужна... юбка.
Viu... eu escolhi uma foto mais antiga para combinar com o tema pai / filho.
Видите, я выбрал более старую фотографию, так больше похоже, будто мы отец и сын.
Mas aqui entra outro tema
Но средь нас встречаются другие,
O tema de hoje é interpretação da poesia.
Тема сегодняшнего урока интерпретация поэзии.
Todas as especialidades estão romanticamente relacionadas, com o tema e indicadas para dois.
Мы сделали специальное романтическое оформление.
Não te parece um tema inapropriado?
Не очень подходящая тема, не так ли?
O tema do respeito foi um assunto importante na última eleição. Tony Blair quis reintroduzir a noção de respeito nas escola e comunidades.
Тони Блэр, предложил ряд мер, направленных на снижение агрессии подростков и возрождения взаимного уважения в школах, на улицах и в семьях.
Em circunstâncias normais, madeira, como tema de conversa seria tão interessante como uma loja de doces filipina.
При других обстоятельствах разговоры о деревьях, произвели бы столько интереса, как жизнь Филиппинского потогониста.
A desagradável jornalista de sempre voltou ao tema antigo.
Назойливые журналисты давят на прежнее :
Não quero falar sobre Tangentopoli... mas sobre um artigo que gostaria de escrever sobre um tema quase filosófico.
Я не хочу говорить о коррупционном скандале, а о том, что я хочу написать эссе на почти философскую тему.
O tema é o acaso.
Эта тема - случай.
O primeiro tema da reunião.
Первое на повестке дня!
De facto, é o único tema da reunião é a situação da Festa de Despedida do Toby.
Вообще-то, единственное на повестке дня это это как обстоят дела с прощальной вечеринкой для Тоби.
Sim, aqui o tema é azul e prateado.
Да, здесь я применил синий и серебряный лейтмотив.
Se bem que chamar essa reunião de desajustados de esporte, é tema para um grande debate acadêmico.
Хотя вопрос, может ли это сборище дегенератов называться спортом - тема немалых научных споров.
Oh, não tema, rapaz.
А, не беспокойся.
O Wieland... o Wieland não tem nenhuma ideia sobre o tema.
Виланд, Виланд понятия не имеет о предмете.
Acerca do tema do trabalho semanal...
По поводу темы для проектной недели.
Para ser sincero, estou um pouco surpreso por tantas pessoas se interessarem pelo tema Autocracia.
Честно говоря, меня удивляет немного что многие интересуются темой "Автократия".
Eu queria antes dar o tema Anarquia.
На вашем месте я бы взял "Анархию".
Vamos, vocês é que escolheram este tema.
Ну же, давайте, вы сами выбрали тему.
Também não fui eu que escolhi o tema, mas devemos de alguma forma preencher esta semana.
Ладно, тему я тоже не выбирал но нам нужно как-нибудь продержаться неделю.
É um tema importante.
Слушай, это ведь важная тема.
Acabámos a aula de ontem no tema comunidade.
Мы остановились на коллективе.
De qualquer forma, a manter-se em tema, Eu trouxe uma maravilhosa surpresa.
Между прочим, я тебе приготовила сюрприз.
É esse o tema do nosso baile?
Это тема нашего бала?
Uma festa com o tema do "The Great Gatsby", mas educativa. Como todas as festas deviam ser.
Вечеринка "Великий Гэтсби"........ образовательная как и должна быть вечеринка.
Não me sinto confortável em discutir outro tema que não o meu trabalho.
- когда сделали этот снимок? - Простите? Руфус Хамфри, солист "Линкольн Хоук".
- Esse tema não é muito agradável. - Porquê?
- Не самый хороший предмет сейчас.
- Não é por isso que gosto dela. Percebe-se um tema global.
Хорошо, это - не то, почему я люблю это. есть полная тема.
Uma festa com o tema de "O grande Gatsby"!
- Вечеринка на тематику "Великий Гэтсби"!
A SIDA foi a pedra fundamental no cinema gay por muito tempo. Mas agora temos comédias românticas gays, e.. documentários sobre a luta por direitos iguais... e filmes de terror, e qualquer outro tema que se queira.
Но сейчас есть много и любовных гей-фильмов, и документальных о нашей борьбе за равные права, и фильмов ужасов, и всё что хотите.
Voltemos ou nosso tema.
Почему мне никто не говорил? !
Um belo tema.
Неплохой рисунок.
E agora o tema do The People's Court.
- А я голову высунул!
O tema que escolheste é excelente.
Твой выбор темы потрясающий

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]