English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Ter

Ter tradutor Russo

199,314 parallel translation
Deve ter sido revelado pelas chamas.
Должно быть, из-за огня появились надписи.
Qualquer interferência, por mais minuscula que seja, poderia ter consequências desastrosas para o fluxo do Tempo.
Любое вмешательство, хоть и малейшее, может иметь катастрофические последствия в ходе истории.
Certo, temos que ter cuidado.
Ладно, нужно быть осторожнее.
Pode dar-lhes jeito ter uma supervisão adulta.
За ними нужно присматривать взрослым.
- Vamos lá ter convosco.
- Увидимся там.
A Legião deve ter viajado para trás no Tempo e apanhado o sr. Snart antes dele se ter juntado às Lendas.
Легион, должно быть, вернулся во времени и забрал мистера Снарта до того, как он вступил в Легенды.
Ter a habilidade de reescrever a tua própria realidade... É uma tentação demasiado grande para qualquer um.
Иметь возможность переписать реальность... это слишком большая ноша для кого угодно.
Posso ter a vossa atenção, por favor?
Попрошу вашего внимания.
Nunca deviamos ter posto um pé naquele campo de batalha.
Нам не следовало появляться на поле боя.
Porque não há razões para ter uma.
Потому что для неё нет причин.
Então, o sr. Rory anda a ter segundos pensamentos?
Так, мистер Рори в сомнениях?
Eu sabia que deviamos ter morto todos.
Я знал, что мы должны были убить их всех.
No minimo deviamos ter apagado o cérebro dele, tal como isto está.
По крайней мере, надо было стереть его мозги, и надо будет.
Ter-te por perto para atender qualquer desejo meu era atraente demais para ignorar.
Слишком заманчиво было иметь вас в прислуге, которая исполняет любое задание.
Devias ter-me morto quando tiveste oportunidade.
Тебе следовало убить меня, когда у тебя была возможность.
Eu devia ter-te escutado na Primeira Guerra Mundial.
Я должна была выслушать тебя тогда в Первую мировую.
Se tivessemos usado a Lança quando tivemos oportunidade... poderia ter ficado tentada a usá-la para mudar meu próprio futuro.
Если бы мы использовали копье, когда у нас у была возможность... У меня был соблазн использовать его, чтобы изменить своё будущее.
Podia ter-te corrigido se me tivesses deixado falar. Erlich!
Эту стилистическую ошибку я бы исправил, если бы ты дал мне слово.
Dinesh, deves ter desligado as minhas chaves de acesso sem querer.
- Синий! Синий! - Динеш, похоже, ты случайно закрыл мне доступ к хранилищу данных видеочата.
Ter levado 2 semanas a admitir que raptou o meu avião e a demitir-se vai tornar tudo melhor.
То, что он держался две недели, прежде чем сознаться в угоне моего самолета и уволиться, делает месть слаще.
Lamento ter levado tanto a perceber, mas agora sei o porquê disto tudo.
Каюсь, что через мой толстый череп это долго доходило, но я наконец понял, в чем дело.
Alguém lhe deve ter dado acesso.
Видимо, кто-то дал ему доступ. Это ты!
Sabes como os miúdos não podem ter conta no Facebook antes dos 13? É por causa disto.
- Например, по этому закону детям нельзя заводить аккаунт на "Ютубе" или "Фейсбуке" до 13 лет.
E ter-nos-iam dado proteção legal contra isto.
И, во-вторых, это бы защитило нас от именно таких ситуаций.
Se fossemos a tribunal, podia ter de testemunhar contra ti.
Если мы пойдем под суд, мне придется выступить против тебя.
É bom ter um amigo.
Приятно иметь друга.
Estava nervoso e devo ter comido algo que me fez mal.
Я все больше нервничал. И, даже не знаю, наверное, съел что-то не то в тот день.
Ia fazer-te uma oferta incrível mas depois percebi que admitiste publicamente ter roubado o meu IP.
Я хотел внести щедрое предложение по продаже. Но вдруг понял, что ты публично признался в краже моей интеллектуальной собственности.
- Agora vou ter de o fazer.
- Теперь придется.
Pensei que ia ter de responder ao Congresso ou assim.
А то я уже в тюрьму собирался. - Да, логично.
É por eu ter perdido dinheiro no PiperChat.
Он расстроился, что я потерял деньги на "Ловком чате".
Deve ter tido uma razão.
Значит, была на то причина.
Gostaram da minha história, por isso, vou ter aulas lá e eles são tão simpáticos.
Они сказали, что моя история им понравилась. Я выбрал курс программирования. Они такие добрые.
Deves ter pensado nas consequências...
Ты, конечно, учел возможные последствия.
Não devia ter chegado tão longe.
Это не должно было зайти так далеко.
Não. Nem há sinal de tu sabes quem ter voltado à Quinta.
Нет, и ни одного знака ты-знаешь-кого, вернувшегося на Ферму.
Não deve ter tempo para nos treinar e dar aulas ao mesmo tempo.
Что ж, я полагаю, у нее нет времени, чтобы тренировать нас и учить в одно время.
Façam as malas. Vão ter ao aeródromo daqui a uma hora.
Вы должны собрать вещи и встретиться.... в аэродроме через час.
Queríamos ter a certeza que ele não implicaria os EUA.
Нам необходимо было добиться, чтобы он не упоминал США в своих показаниях.
Nem houve tempo para ter "jet lag".
Нет времени даже на привыкание к смене часовых поясов.
Quando lhes disse que tínhamos acabado, devem ter passado para a fase de fuga do plano.
Когда я сказал террористам, что все кончено, они, видимо, приступили к стадии побега их плана.
Devem ter deixado algum tipo de... marca na paisagem. Atenção.
Повнимательней.
- Simon deveria ter voltado.
Саймон должен был вернуться.
Não podemos ter cadeiras?
А нельзя ли нам хотя бы сесть?
Tudo bem em ter medo. Ter medo é humano.
Испуг - это нормально, это по-человечески.
- Calma, Cornelius. Vamos ter certeza para onde estamos indo.
Полегче, Корнелиус, давай убедимся, что знаем, куда идём.
Está esperando para se alimentar do sol. Para ter sua força completa.
Ждёт, чтобы насытиться солнечным светом, чтобы набрать полную силу.
Devo ter sido interrompido.
- Правда? Возможно, меня просто перебили.
Pensei ter ouvido música. Mas não pode ser.
Я думала, что слышала музыку.
Eu devia ter ficado escondida?
Мне стоило оставаться внизу?
Não sem antes o Harém lhes ter roubado os quadros.
Но до это Гарем выкрал у них картины.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]