English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Teu

Teu tradutor Russo

131,128 parallel translation
Também sei do teu contrato acima do valor de mercado em Sandicot.
Я в курсе и про раздутую аренду на землю Сэндикота.
Vocês subornaram Mark Caparello para obterem informação privilegiada sobre onde a Comissão iria construir o teu casino.
Вы с Аксельродом вступили в преступный сговор с целью купить у Марка Каппарелло инсайдерскую информацию о планах комитета касательно местоположения вашего казино.
O Axelrod não é teu amigo.
Аксельрод вам не друг.
Onde quer que comeces o teu caminho, volta direto para ti, para nós.
Тут с чего ни начни, а в итоге всё всегда упирается в тебя. В нас.
A quantia de que eu preciso está em um extrato com o teu nome, o fundo cego.
Бабки, которые мне нужны, – на счёте, открытом на твоё имя. Твой траст.
Talvez no teu casamento, mentir fosse tolerado, visto com complacência, considerado preliminar, mas, no meu casamento de 15 anos, nunca menti à minha mulher, exceto uma vez.
- Может, в твоём браке враньё считалось терпимым, допустимым или вообще какой-нибудь извращённой прелюдией к сексу, но я за пятнадцать лет семейной жизни соврал своей жене лишь один раз.
Desliguei-os há meses, a teu pedido.
- Я всё давно отключил по твоей же просьбе.
Tu ou um empregado teu.
- Ты или кто-то из твоих.
Como foi o resto do teu dia?
- Как прошёл остаток дня?
Terás o teu coq au vin.
Вам подадут петуха в вине.
O teu pai deve estar radiante.
- Твой отец, небось, на мыло исходит.
E tu e eu sabemos que é o teu lado humano que te torna tão boa no que fazes.
И мы оба знаем, что твоя человечность и делает тебя хорошим профессионалом.
Podes dizer-me o teu nome?
Представься, пожалуйста.
Não, quero um advogado a sério, não a advogada do teu culto.
Не-не, мне нужен настоящий юрист, а не юрист из культа.
Porque sou teu pai e alguém tem de proteger os teus interesses.
Потому что я твой отец, который действует в твоих лучших интересах.
E o teu irmão regressará ao seu quarto, que é o lugar dele.
И твой старший брат вернётся в свою комнату, где ему и до́лжно быть, правда? Ладушки?
Isto aconteceu no teu turno.
Это случилось под твоей опекой.
- O que diz o teu livro sobre isso?
Что написано об этом в твоей книге?
O teu livro da Escada.
Твоя книжонка, "Лестница"?
O que é que o teu livro tem a dizer sobre o que acontece na América?
Что твоя книга говорит о том, что происходит в Америке?
O branco que escreveu o teu livro deixou tudo de fora, não foi?
Белый чувак, написавший твою книжку, об этом не упомянул, да? Нет.
O tipo que escreveu o teu livro escreveu-o dessa forma para que tivessem uma desculpa para fazerem orelhas moucas?
Этот мужик написал книжку так, чтобы у тебя было оправдание закрывать глаза?
E não será por causa do teu livro. Será porque o sistema funciona assim.
А потому что так работает система.
Mas pode ser teu.
Но он может быть твоим.
Ouvi dizer que o teu sobrinho foi preso pela DeKaan, e lamento muito.
Я слышал, что ДиКан упекла твоего племянника. Мне очень жаль.
Porque não vais logo para o teu encontro?
Может пойдешь уже на свое свидание?
Eu sentiria-me melhor se o teu olho não estivesse com espasmos.
Все бы ничего, если бы твой глаз так не дергался.
Porque não pede ao teu namorado para ir?
Почему ты не попросишь своего парня?
Earl, foi um prazer servir às mesas ao teu lado.
Эрл, было приятно обслуживать столики вместе с тобой.
Desculpa, distraí-me com a espinha do teu nariz.
Я отвлеклась на прыщ у тебя на носу.
O meu trono sexual agora é teu.
Мой сексуальный трон переходит тебе.
Com um corpo como o teu, estarás logo despida.
С таким телом как у тебя, это не на долго.
Pode ajudar-te a entrar em contato com o teu corpo.
Это поможет найти контакт с вашим телом.
És como os Rolling Stones, com mais do teu próprio sangue.
Ты похожа на Роллинг Стоунз, но в тебе побольше собственной крови.
Sophie, se quisesse ver o teu rabo, eu acordaria cedo para ver o The Today Show.
Софи, если бы я хотела посмотреть на твою попку, я бы пораньше встала и посмотрела The Today Show.
Tira o teu rabo da minha cara, rabo de navalha.
Эй, убери свою задницу от моего лица, острые бедра.
Eu conheç o teu namorado Bobby.
Я знаю твоего парня Бобби.
Ela não se importa que durmas com o teu amigo Brian.
Она не против, что ты спишь со своим другом Брайаном.
- Pelo teu pai? Pela Jessica.
По Джессике.
Ouvi ruídos vindos do teu quarto ontem à noite.
Я слышала много шума из твоей комнаты прошлой ночью.
O Gary também diz que tu tens medo da intimidade porque o teu pai abandonou-te.
Макс, еще Гэри говорит, что у тебя страх перед близостью, вызванный тем, что тебя бросил отец.
Acho que a verdadeira lição é, não mintas sobre o teu peso num balão de ar quente.
Полагаю, вывод один : не ври о своем весе, когда летишь на воздушном шаре.
Tu tens de falar com o teu pai.
Тебе нужно поговорить с отцом.
Então vais ligar ao teu pai depois de tudo o que eu e o Han fizemos para descobrir o número?
Ты собираешься звонить отцу после того, как мы с Ханом столько усилий потратили на то, чтобы достать его номер?
Estás fazendo origami para disfarçar, mas estás pensando a sério em ligar para o teu pai.
Макс, я поняла, что с тобой. Ты пытаешься спрятаться за оригами, а на самом деле думаешь все же связаться со своим отцом.
Bem, na possibilidade remota de quereres ligar ao teu pai, usei o meu supertalento para resolver puzzles e juntei o número dele novamente.
Ну, если вдруг передумаешь и решишь позвонить отцу, я воспользовалась своим уникальным даром собирать паззлы и теперь у нас есть его номер.
Não é o desenhador que apagou metade do teu corpo?
Разве это не мультипликатор, который стер половину твоего тела?
Certo, o teu pai confirmou.
Отлично, твой папа только что написал.
E o teu mundo?
А своя собственная жизнь?
- O que aconteceu ao teu irmão...
То, что случилось с твоим братом...
Não tem nada a ver com estarem com o teu pai.
Не связано с тем, что ты видишься с папой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]