English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Tipo

Tipo tradutor Russo

77,775 parallel translation
Que tipo de teste?
Что за тест?
É um deus violador, assassino e omnisciente com um tipo bem específico : o meu.
Это насилующий, убивающий и всезнающий бог, имеющий виды на таких, как я.
Que tipo de maldição?
Что за проклятье?
"Beau". Um tipo muito bom...
Бо.
Não no nosso tipo de trabalho.
Не в нашей сфере.
Que tipo de carregamento?
Какой груз?
Quem é este tipo? É um médico.
- Кто это?
Têm andado a tentar fazer algum tipo de bomba "suja"? Não.
Вы пытались создать какую-то грязную бомбу?
Eles são bons nesse tipo de coisas.
Они в этом разбираются.
Tu activaste um tipo qualquer de segurança, e agora a Autoridade está a fazer perguntas.
Ты привлекла внимание спецслужб, и теперь они задают вопросы.
O drone abateu este tipo, mas o seu parceiro escapou e chegou a terra.
Дрон застрелил этого парня, но его напарник смог уйти.
Provavelmente porque entendo que o nosso tipo de trabalho e amizades não se misturam.
Возможно, потому, что я понимаю, что наша работа и дружба несовместимы.
Preciso de um rádio tipo militar, um com protocolo de criptografia VINSON.
Мне нужен военный, с протоколом кодирования.
Um contacto do Broussard, um tipo chamado Hennessey. Achamos que ele sabia que o piloto vinha a caminho.
Связной Бруссарда, мужик по имени Хэннеси, кажется, он знал о прибытии пилота.
Viste-me apunhalar aquele tipo? É por isso que ainda estás a falar.
- Ты видела, как я его пырнул?
Às ordens. - Tipo fixe.
Давайте зарегистрируемся.
Perdoa-me por dizer isto, mas acho que não foste feito para esse tipo de trabalho.
Не обижайся, но ты вряд ли потянешь такую работу.
É possível que os vossos fuzileiros estivessem a testar equipamento ou a conduzir qualquer tipo de exercício de treino?
Возможно, ваша пехота проверяла работу оружия? Или проводила какие-то учения?
Sugere que podem existir mais de 36 milhões de civilizações avançadas por aí a fazer todo o tipo de coisas que não compreendemos.
Согласно ему, во вселенной 36 миллионов продвинутых цивилизаций. Действий которых мы не в состоянии понять.
Tipo... Assim.
Вот... так.
Que tipo de enfermaria é esta, irmã?
Что у вас творится в палате, сестра?
Vocês andam à procura do tipo que desapareceu?
Вы ищите того парня, который пропал?
Um tipo chamado Elliott Blake.
Некто по имени Эллиотт Блэйк.
Foi para isso que te criámos, para seres a fantasia de um tipo qualquer?
Значит, мы так тебя воспитали, чтобы ты была чьей-то содержанкой?
Eu acho todo o tipo de coisas, no bosque.
Чего я только ни нахожу в лесу.
A Rosalee cortou o braço do tipo.
Розали отрубила мертвецу руку.
Fizemos um tipo de acordo.
– Мы заключили что-то вроде сделки.
É um tipo de símbolo estranho, um tipo de equação hieroglífica, um tipo de cornucópia astrológica... Não sei o que dizer.
Это странное, наполненное символами типа уравнение, но с иероглифами и астрологической картой чего-то, у меня закончились слова.
São os símbolos que vi no rosto do tipo no inferno, ou seja lá onde for aquele lugar.
Вот эти знаки я видела на лице мертвеца в аду. Или куда он меня там утянуть пытался.
Que tipo de pai és?
Да что ты за отец после этого?
Este é um tipo de classe.
Какой потрясающий человек.
Dilacerei o tipo que te estava a chantagear, e está a reclamar de sangue na blusa?
Я разорвал глотку человеку, который вас шантажировал, а вы жалуетесь на каплю крови на своей рубашке?
Não encontro nada sobre um Grimm sob qualquer tipo de feitiço sem morrer.
Ни в одной книге не нашёл ничего о том, что Гримм подвергается чарам без смертельного исхода.
Sim, uma coisa desse tipo.
Да, типа того.
Quantos bebés é que um tipo pode comer?
Сколько детей сможет съесть один парень?
Espera, o quê? Depois de tudo o que aconteceu perto do Nick e de nós, ele não é do tipo que atrai famílias.
– Я хочу сказать, даже после всего, что случилось с Ником и нами, он же не родня нам.
Talvez, mas o tipo tem um carro.
Возможно, но у парня есть машина.
Não me lembro das palavras exactas, mas qualquer coisa do tipo que o que ele comeu era maior do que ele pensava.
Я не помню точных слов, но что-то типа того, что то, что он съел было больше, чем он думал.
Já vi este tipo.
Я его уже видел.
- Conheces aquele tipo?
Ты его знаешь?
- Mas é algum tipo de língua.
Но это точно какой-то язык.
Na parede e no tecto durante um qualquer tipo de transe.
Нацарапала на потолке и стенах, пребывала в трансе.
Alguém acordou de mau humor e esmagou a cabeça de um tipo.
Кто-то встал не с той ноги и разбил голову парня о тротуар.
Mais uma coisa, o tipo na cadeira de rodas.
А что насчёт мужчины в кресле?
- Tipo um Wormhole?
Через пространственно-временной тоннель?
É um tipo de passagem.
Какой-то проход.
Matei o tipo à sua frente.
Я убил человека у вас на глазах.
Não sei, mas parecia muito com o aperto da morte, excepto que o tipo de caveira não estava lá.
Не знаю, но было очень похоже на то, что я видела, когда испытала хватку смерти, только там не было черепушки.
Ela pode ter pegado nele, mas não acho que ela seja do tipo que se olha.
– Наверное, просто подняла его. Ева не из тех, кто проводит много времени перед зеркалом.
- Qualquer coisa do tipo.
– Типа того.
O tipo é um parvalhão.
Он же мудак.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]