English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Tive

Tive tradutor Russo

27,922 parallel translation
Finalmente tive tempo para investigar um ativo da Sandstorm, Jeffrey Kantor.
Ладно, итак... У меня наконец-то появилась минутка проверить ценный кадр "Песчаной бури", Джеффри Кантора.
O único problema da teoria do escoteiro é que, quando tive câncer, deixei os negócios.
Единственная проблема теории этого бойскаута – когда у меня обнаружили рак, я вышел из семейного бизнеса.
A bebida que tive de beber para encontrar o Aladino tinha disso.
Некоторые пошли в зелье, которое Пришлось выпить, чтобы найти Аладдина.
Nunca tive essa impressão.
Никогда так не думал.
Kate, tenho-te a ti, tenho o Randall, Mãe vai vender a cabana, tive há pouco o único grande beijo da minha vida inteira...
Кейт, у меня есть ты, у меня есть Рэндалл, мама продает домик, у меня только что был лучший поцелуй
Eu tive que adivinhar, Eu diria por suicídio.
Думаю, обставят как самоубийство.
Qual é a terceira greve que eu tive que aprender?
Как называется третий удар, которому ты меня учил?
Eu tive a mesma reação, mas ela foi tão doce com o Louie e ela o faz ter risinhos, e nós todos sabemos quanto difícil fazê-lo sorrir.
- Да-да. И я так отреагировала, но она была так мила с Луи, он даже смеялся, а мы ведь знаем, как его тяжело рассмешить.
Tive de tirar licença do trabalho.
Мне нужно оформить академический отпуск на работе.
A questão é que... - nunca mais tive um sócio desde então.
С тех пор, партнеров у меня не было.
Bem, três dos números não estavam legíveis, pelo que tive que analisar centenas de combinações possíveis... 246 para ser exacto.
Пришлось перебрать пару сотен возможных комбинаций... 246, если быть точным.
Eu tive uma ideia que nem sequer precisa de patente.
Я принес идею, которой не нужен патент.
Tive acesso à infra-estrutura do servidor do Escritório de Patentes e há um alerta grave em relação ao contador de tentativas TCP / IP.
Я получил доступ к инфраструктуре сервера Патентного ведомства. Предупреждение от TCP-счетчика повторных попыток означает, что кто-то загружает данные.
Eu tive que pensar em um lugar onde ninguém nos veria
Зато здесь нас никто не увидит.
Eu tive esse problema Esta escala que tive que atender Claro que era para absolvê-la,
У меня были проблемы с успеваемостью, но этот курс я закончил на одни пятерки, благодаря ей.
- Bem, ele não sei, mas eu tive sexo pela última vez num carro.
Но у меня в машине.
Não tive de fazer muitas chamadas para perceber que foste tu.
Мне не понадобилось много времени, чтобы узнать, что это был ты.
Não podes ter a cabeça enfiada na sanita como eu tive e não aprenderes coisas sobre canalização.
Когда твою голову столько раз суют в туалет, не возможно не знать пару вещей о сантехнике.
Quando a Branca partiu aquele espelho, tive uma ideia.
Когда Белоснежка разбила зеркало, она натолкнула меня на одну идею.
Alguns jornalistas perguntaram como eu tive aprovação tão rápido, insinuando que facilitaste.
Репортёры стали копать, спрашивать, как это я так быстро его получила, типа это ты мне помог.
Tive uma conversa com o vereador Dearing.
У меня была встреча с председателем Дирингом.
Também tive meu coração partido.
Мне тоже разбивали сердце.
Vêm, eu já me tramei porque tive a errada...
Видишь, мне уже конец, я ведь ошибся...
Enquanto James se desembrulhou a si mesmo, e o Richard abasteceu através do seu presente arruinado, Eu tive outra ideia.
Пока Джеймс раздевался, а Ричард пытался заправиться, не снимая подарок, у меня возникла идея.
E olhem o que eu tive de aturar :
Сами посудите, что было :
- Certo, polícia. Eu tive o Chief Constable, a chatear-me "O presidente chateou-o a ele, agora nós vamos chatear-te a ti."
" Так, констебль, главный констебль устроил мне взбучку, а ему её устроил мэр, поэтому я устрою взбучку тебе.
E porque sempre que deixaste de fazer dieta, Tive uma fraqueza.
И потому что с тех пор, как ты бросил диету, я чувствую себя слабой.
E nos últimos três dias, Eu tive de segurar-me a uma grande mentira.
Но последние три дня скрываю чудовищную ложь.
Desculpa, estar atrasado mas, ah, tive de fazer um pequena paragem na Mayflower.
Извините, я опоздал, но мне надо было остановиться в Мэйфлауэре.
Sabes, se calhar tive sempre um lado artístico em mim e ninguém soube o capacitar.
Может я тоже человек-искусства, а никто и не подозревает.
Tive de desistir e voltar para tratar da Erin.
Пришлось его бросить и вернуться домой, чтобы заботиться об Эрин.
Tive de sair de lá.
Я должна была оттуда выбраться.
Eu tive um pai.
Папу я знаю.
Estava hospedada no Watergate, mas tive de fugir.
Из "Уотергейта" пришлось слинять.
- Não tive escolha.
! У меня не было выбора.
Desculpa, mas não tive escolha.
Мне очень жаль, но у меня не было выбора. "Риттенхаус" вынудил меня шпионить.
Querida tive de deitar-me com alguém para conseguir esta.
Малышка, чтобы добыть их, пришлось кое с кем переспать.
Sempre tive tendência para o magro.
Я всегда был худым.
Tive...
- Я...
Eu não tive de fazer isto da última vez.
В прошлый раз я этого не делала.
A última vez que estive grávida, eu não tive de contar ao pai, porque ele estava morto.
В прошлый раз, когда я была беременна, я не сказала отцу, потому что он был мёртв.
Eu tive um bebé.
У меня был ребёнок.
- Eu tive um filho.
У меня был сын.
Não tive muita escolha.
У меня вообще-то не было выбора.
- Tive uma Whipple.
У меня была операция.
Tive de ver uma paciente.
Проверял пациентку.
Desculpe, ainda não tive tempo.
Извините. Я просто не была поблизости.
- Tive saudades tuas, Alex.
Я скучала по тебе, Алекс.
Não me arrependo do que tive de fazer.
Я не жалею о том, что мне пришлось сделать.
- Desculpe, não tive tempo.
Извини, мне было не до этого.
- Já tive de fazer pior.
- Я делал и по хуже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]