Translate.vc / Português → Russo / Utero
Utero tradutor Russo
628 parallel translation
- Pense nisto aqui como um utero.
Считай, что это просто матка.
Vi também os sobreviventes, e aqueles que estavam no útero das mulheres de Hiroshima.
Я видела и тех, кто избежал этого, и тех, кто был в чреве женщин Хиросимы.
O Dr. Frank Burns está a fazer uma dilatação e limpeza do útero.
Доктор Фрэнк Бернс проводит расширение и выскабливание.
- Matá-la-á no útero.
- Он убьет его, пока тот спит в утробе.
Só a expectativa de um tambor me impediu de... exprimir mais fortemente o meu desejo... de voltar ao útero.
Только обещанный барабан помешал мне ещё больше проявлять желание вернуться в эмбриональное положение.
Não tens útero!
Но у тебя нет матки.
E se concordares que ele não pode ter bebés por não ter útero, o que não é culpa nem dos romanos mas que tem direito de ter bebés?
Согласны ли вы, что он не может иметь детей, не имея матки, в чем не повинен никто, даже римляне, но что он может иметь право иметь детей? Хорошая идея, Джудит.
Tem o útero tão poluído, que nem posso ter um bebé com ela!
У неё матка настолько засорилась, что я даже не могу с ней наебать себе ребятёнка!
Todo o mal do mundo é culpa de vocês, de guerras religiosas, ao câncer do colo do útero! Então as únicas coisas que pelas quais não somos responsáveis são granizo, terremotos e a coqueluche!
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор €, благодар € вам мы имеем всЄ зло в мире - начина € с религиозных войн и конча € раком матки.
Como conseguiste entrar? Este útero é meu.
Как ты сюда попал?
É tipico de Chesterton descrever uma... chaminé como uma espécia de útero.
Это типично для Честертона сравнивать дымоход с маткой.
Outro dia maravilhoso no útero.
Еще один чудесный день у мамы в животе.
Sinto no meu útero.
Я чувствую это своим лоно.
Estamos prestes a entrar no útero da Terra.
Мы собираемся достичь в родовые пути... Матери-Земли.
Fertilização in vitro é um procedimento no qual usamos fertilização e implantação do embrião no útero.
Хорошо. Искусственное оплодотворение - это метод, при котором уже оплодотворенный эмбрион помещается в матку.
No útero posso matá-Io, mas se sair é homicídio!
В матке это аборт, но снаружи это уже убийство.
O meu útero saltou uma pulsação.
Боже, аж в матке ёкнуло
Cada uma delas parece uma festa no meu útero!
Каждая - как маленький праздник у меня в матке!
Podiam enfiar-me no útero de qualquer mulher, sem bússola... e dava com a saída, num ápice!
Если хочешь, закинь меня в матку любой женщины, без компаса и я выберусь оттуда только так!
Talvez isto não tivesse acontecido se eu tivesse sido mais carinhoso, ou se Ihe tivesse dado mais atencão ou se eu tivesse um útero.
Может, этого не случилось бы, если бы я больше заботился или уделял больше внимания или имел матку
Tinha de arranjar outro útero para o bebé, e as duas únicas pessoas disponíveis eram a Major Kira... e eu.
Мне надо было найти для ребенка другую утробу, и было только два человека - майор Кира... и я.
Ao Eugene nunca chamaram "útero", "nado de fé" ou "não-válido".
Евгений никогда не называл "урод" или "недействительным".
Dizem que a imponderabilidade é o mais parecido com o útero.
Говорят, когда вы невесомы, это ближе всего к состояние в утробе матери.
Os espermatozóides dele, rápidos e divertidos, penetraram até ao útero, onde um deles, nomeadamente, aquele que melhor se impôs, se ajuntou com o óvulo feminino.
Я ведь плод твоей утробы. Да-да. Папочка влез своим членом в твою вагину или грот желания.
Elas eram tranqüilas... como flutuar num útero. Mas agora estou um pouco enjoada.
Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе.
Eles querem que eu o carregue por eles no meu útero!
Они хотят чтобы я вырастила его для них в своей матке!
Não me digas que queres guardar mais coisas no meu útero.
Только не говори, что ты хочешь что-то еще сдать на хранение в мою утробу.
Vou ao médico ver se estou preparada para receber no útero a transferência do embrião do Frank e da Alice.
Я собираюсь к врачу узнать, готова ли я к пересадке эмбриона Фрэнка и Элис в мою матку.
Parece que o seu útero está pronto para o implante.
Похоже ваша матка готова к имплантации.
Certo, mas isso é muita pressão para mim, e para o meu útero.
Так, это слишком большое давление на меня и мою матку.
Espero ser o vosso útero durante os próximos 9 meses.
Надеюсь, я буду вашей маткой следующие 9 месяцев.
Quando uma infecção me destruiu o útero, onde estava Deus?
√ де был Ѕог, когда инфекци € сделала мен € бесплодной?
O feto continua cá mas o útero foi perfurado.
Плод не удален. Матка проколота.
Se tivesses um chivas e um útero eras a minha mãe. Não, a sério.
Еще предложи мне стакан молока и ночной горшок - и ты станешь моей мамочкой.
Criado no útero corrompido de uma mãe que não conheceu. O feto... ergue-se, flutuando.
Приклеенный к утробе моей матери, я ничего не знал.
" Os planos deles estão relacionados com o aniversário da minha fuga do Útero.
Их планы как-то связаны с годовщиной моего побега из утробы.
"Eu fui aprisionado naquele útero laboral por nove meses aterrorizadores."
Меня посадили в маточный Гулаг на девять страшных месяцев.
E agora, 1 ano depois, ele volta para rectificar o erro e pôr-me de volta no útero!
Теперь же, годом спустя, он вернулся исправить свою ошибку... поместив меня обратно в утробу!
Então o homem de branco está a vir para me por de volta no útero?
Итак, человек в белом придёт, чтобы поместить меня обратно в утробу, так?
Muito bem, homens, o homem de branco vai aparecer para me por de volta no Útero.
Ладно, блин, человек в белом придёт, чтобы засадить меня обратно в утробу.
"O útero é composto por duas partes principais..."
Матка состоит из двух основных частей.
"A cérvice tem um fino canal que se abre na cavidade do útero."
Содержит тонкий канал на всем протяжении, открывающийся в полости матки.
Ei, Dr. Amor, não encontro o colo do útero da minha namorada, podes ajudar-me?
Эй, доктор Лав! Я не могу найти шейку у моей подружки, вы не поможете мне?
Isso quer dizer que o bezerrinho está a tentar sair do útero da mãe.
Маленький телёночек пытается выбраться из маминой матки... Да?
O que é o útero, Sr. Chinnery?
А что такое - матка, мистер Чиннери?
O útero é um lugar especial dentro da Monica onde o cresce o bebé.
Матка - это особое место внутри Моники, в котором растёт телёнок.
A caverna pode simbolizar o útero.
Пещера может символизировать утробу.
Isto é causado por um vírus... que afecta o sistema neurológico no útero.
Эта вещь вызвана вирусом... которая инфицирует неврологическую систему в мозге.
A última vez que estive nua em pública, sai de um útero.
Последний раз я обнажалась в младенчестве.
Parece que o seu bebê teve algumas... fraturas, ainda dentro de seu útero.
Кажется, ваш ребенок перенес несколько переломов, пока был еще в животе матери.
Os bebés morrem no útero das mães, Liam.
Младенцы погибают в утробах матерей.