Translate.vc / Português → Russo / Veneno
Veneno tradutor Russo
2,452 parallel translation
Têm veneno no corpo.
Яд в ее организме
Espera, este lugar está cheio de veneno?
Погоди, значит, всё это место ядовито?
Estas fotos são o veneno da porra da nossa existência.
Эти фотографии меня уже задолбали.
E se pensarmos que isto é homicídio por roubo, talvez nos esqueçamos do veneno.
И если мы решим, что это убийство при ограбление возможно мы не заметим яд.
E, então, mordi o Elijah e deixei-o no Bayou, com o meu veneno híbrido nas veias dele.
И тогда я укусил Элайджу, оставив его на болотах, с ядом гибрида в крови.
E, então, mordi o Elijah e deixei-o no Bayou, com o meu veneno híbrido, nas veias dele.
И тогда я укусил Элайджу, оставив его на болотах, с ядом гибрида в крови.
Isso é um veneno.
Это яд.
Comprava veneno. Para acabar com o sofrimento do teu bebé.
Я покупала яд, чтобы избавить твоего ребенка от мучений.
Dei bloqueadores beta para retardar o veneno, mas, o sistema está a desligar.
Я дал ему бета-блокаторы, чтобы замедлить отравление. Но его организм не справляется.
Fizeste o veneno.
Ты разработал яд.
a injectar-lhe o seu próprio veneno.
Колю ему его же яд.
Ele vai morrer se não neutralizarmos o veneno.
Он скоро умрёт, если не дадим ему антидот.
Ou o veneno vai matá-lo, ou os colegas dele, por nos ter ajudado.
Или отрава его убьет, или его дружки убьют за сотрудничество с нами.
Meu chefe disse que é um veneno e uma cura... o que significa que a podes usar... e que ela pode ser usada contra ti.
Мой босс сказал, что это и яд, и лекарство... а это значит ты можешь использовать его... или оно может быть использовано против тебя.
- Que toxina é esta? - Veneno de cobra.
Что это за токсин?
Veneno da víbora Daboia Russelii.
Яд от гадюки "Диабола Рассели".
Quando injectou o veneno de cobra no Clint Tyree também o fez suar, não foi?
Когда вы впрыскивали Клинту Тайри яд змеи, что вы делали? Тоже потели, верно?
Não é com os paus que têm que se preocupar, mas com o veneno que têm.
Опасаться вам нужно не палок. А яда, которым покрыты наконечники.
- Porque tu não? Para que serve dizer-lhes... se não há nada que possa fazer para parar o veneno, quando não há esperança?
Какой смысл рассказывать им, когда я ничего не могу сделать, чтобы остановить яд, когда нет надежды?
Aqui. "Força Blunt, radiação, veneno."
Вот как тут : прямой удар, радиация, яд
Por veneno.
- Ядом.
Se um inimigo derramar veneno nessas taças, elas tornam-se maçãs de prata.
Ежели в чаши эти враг свой подмешает яд тотчас же они станут как яблоки из серебра.
E tua língua, que era como uma serpente vermelha, disparando veneno, não se move não diz mais nada agora, João, aquela víbora escarlate que cuspia veneno contra mim.
И тот язык, точь как язык змеи, что испускает яд, он обездвижен, молвы не произносит больше он, Иоканаан, та алая гадюка, что ядом на меня плевалась.
Por comida, não por veneno em pacote. Como queiras.
Я просила еду, а не отраву.
O segredo é um veneno para o relacionamento, não é?
Секреты отравляют отношения, ты согласна?
Os segredos são como veneno numa relação. Não concorda?
Секреты - это яд в отношениях, неправда ли?
O veneno esta a falar por ti.
Яд проникает в тебя.
Mas como a adoração do Altíssimo não foi proibida pelas leis do reino, que tinham de esconder o seu propósito como veneno num copo de mel.
Но со времён, когда поклонение Всевышнему не был запрещено по законам королевства, они были вынуждены скрывать свои настоящие цели как яд в чашке меда.
Não te deves preocupar com os espinhos, mas com o veneno com que te injectam.
Он опасен не шипами, а ядом, который проникает в кровь.
- O veneno que quase matou o Gold?
Его яд почти убил Голда?
Estão presas com veneno.
Они смазаны ядом.
É um veneno horrível.
Мерзкий яд.
Se vais acertar na maça, para que serve o veneno?
Если цель - яблоко, то зачем яд?
Não o faças com veneno.
Пусть это сделает не яд.
A shushupe tem um veneno... fascinante.
У змеи шушупе офигенные я... ядовитые гланды.
Encontra-se em veneno de ratos. Inodoro, incolor e dissolve-se na água.
Без цвета, запаха и растворим в воде.
O veneno deve tê-la atrasado.
Видимо, её задержал яд.
- Com algum tipo de veneno.
- Приняли яд.
Há indícios do uso de veneno, mas é cedo para afirmarmos.
Есть основания полагать, что смерть наступила в результате отравления, но утверждать это пока ещё рано.
Os dinamarqueses encontraram no corpo dele, o mesmo veneno que havia na fruta e no camarão, e o mesmo que matou aquela mulher no hospital.
Датчане нашли тот же яд, что в отравленных фруктах и креветках, и от которого умерла та девушка в больнице.
Morreu com o mesmo veneno dos outros.
- Его избили и отравили тем же ядом, что и остальных.
Fotos das pessoas que foram mortas pelo mesmo veneno que matou o Damgard.
- Люди, которые по нашим сведениям умерли от того же яда, что и Клаус Дамгорд.
- Não encontraram veneno em casa. Mas havia uma arma.
- Криминалисты не нашли в доме яда, зато нашли пистолет с патронами.
Os pesticidas e veneno provavelmente vieram de lá.
Бактерии чумы и яд вероятнее всего тоже из Медисонус.
O mesmo veneno encontrado nos alimentos.
Тот же яд, что был в еде.
O veneno permitirá que controlem as vossas acções enquanto dormem.
Чай погрузит вас в сон. Яд позволит вам контролировать свои действия, пока вы спите.
É o veneno.
Яд.
Qual veneno?
Что за яд?
O veneno deles.
Яд скорпионов.
E este é o antídoto do veneno.
А вот противоядие.
Encontramos o fabricante do nosso veneno.
Я бы сказал, мы нашли нашего производитель яда.