English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Ventre

Ventre tradutor Russo

363 parallel translation
Não confia mais em teu feitiço... e que o diabo, a quem tu sempre serviste, diga-te... que Macduff foi arrancado à força do ventre da mãe... antes do tempo!
Отчайся в чарах! Да возвестит тебе тот чёрный ангел, Которому доселе ты служил, Что я из чрева матери исторгнут До времени.
Nicodemos diz-lhe "Como pode um homem velho nascer, reentrar no ventre da mãe e nascer?"
Никодим сказал : "Как человек может снова родиться, если он стар?" "Как он может вернуться в чрево к своей матери?" - ответил Иисус.
Padre Godwin, eu trago no ventre uma criança. Mas não é do Edwin.
ќтец √ одвин, € жду ребенка, но не от Ёдвина.
Abri-lhe o ventre.
Я распорол ей брюхо.
No ventre da filha de uma cadela...
И чрево этой сукиной дочери...
Sobre a hóstia! Pelo ventre dessa filha da p...
Пресмыкающаяся облатка во чреве суки-лисы.
Não vos iludais e deixai que o anjo que ainda servis vos diga que Macduff foi, do ventre da mãe, arrancado precocemente!
Так потеряй надежду на заклятье! Пусть твой демон, которому служил ты, подтвердит До срока из утробы материнской Был вырезан Макдуф, а не рожден!
até encontrar o ventre do medo.
Пока ты не найдешь самое лоно страха.
Da dança do ventre?
Какой? Беременной?
Daremos ordens aos trovões e penetraremos bem no ventre da própria natureza impenetrável.
Мы будем командовать громами..... и проникнем..... в самое чрево неприступной природы!
Ele cobriu-me e fez-me deitar sobre o seu ventre. Ele disse : "Tudo o que estas pobres putas sabem " fazer é mostrar a vagina.
Он уложил, накрыл меня... и сказал : " Все эти маленькие шлюхи думают, что должны выставлять на показ свои влагалища.
Não conseguiam tirar-te do ventre da tua mãe.
Они не могли достать тебя из лона твоей матери.
Abençoada sejais entre as mulheres, e abençoado seja o fruto de Vosso ventre.
Да будь благословенна среди женщин, и будь благословенен плод твоей утробы.
Ave Maria cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Богородица Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою ; благословена Ты в жёнах и благословен плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших.
Penetrar um óvulo virgem no ventre...
введение.. неоплодотворенной € йцеклетки.. в матку... € йцеклетка об € йцеклетку?
Trazes um varão no ventre.
Сына родишь.
Tenho dores no ventre.
У меня боли... в животе.
O Senhor Esteja convosco. Sejas abençoada entre as mulheres e abençoado seja o fruto do vosso ventre, Jesus.
Ибо благословлена ты в женах и благословлен плод чрева твоего.
É bem bonita a dança do ventre, mas fizeste uma bela asneira quando estiveste lá.
Танцы живота - вещь, конечно, красивая, но ты глупо поступил, уехав в Северную Африку.
Ave-Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito o fruto de vosso ventre, Jesus,
Приветствую вас, Мари, матерь божья. Да будет господь с вами, а вы благословенны среди всех женщин.
Bendito seja o ventre que a gerou!
Будь благословенно чрево, родившее ее!
Segurem-na e destapem o seu ventre!
Держите её ровно, а я приложу к ней камень!
Deus disse à serpente. Que... Rastejarás sobre o teu ventre.
Наш Господь сказал, что Что Господь сказал, что Змей должен ползать на брюхе.
Rastejarás sobre o teu ventre.
'Будешь ползать на своем брюхе...'
Era meu filho no ventre de sua mãe. Não mais e morrerá.
Ты был моим сыном пока не оставил материнскую матку.
Assim parece que está meramente com prisão de ventre.
Впечатление, что у Вас запор.
Tenho um curso de gestão. Ela aprendeu a dança do ventre.
У меня диплом о коммерческом образовании, а она увлекалась танцем живота.
Ave Maria, cheia de Graça, Bendita sois Vós entre as mulheres e bendito é o fruto do Vosso ventre, Jesus.
Радуйся, Мария, благодати полная благословенна Ты между женами и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Faz parte do trabalho parecer um javali com prisão de ventre?
Разве она не похожа на кабана, страдающего запором?
Alguns dos javalis têm mais prisão de ventre que os outros.
У некоторых из нас, кабанов, запоры бывают чаще, чем у других.
Bendita sois Vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do Vosso ventre, Jesus.
Благословенна ты в женах... и благословен плод чрева твого, Иисус.
Bendita sois Vós entre as mulheres, bendito é o fruto do Vosso ventre...
Благословенна ты в женах и благословен плод чрева твого...
Bendita sois Vós entre as mulheres, bendito é o fruto do Vosso ventre...
Благословенна ты в женах и благословен плод чрева твого, Иисус.
Carreguei-o no meu ventre.
Я его знаю.
Bendita sois Vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do Vosso ventre Ámen.
Благословенна Ты между жёнами, и благословенен плод чрева Твоего, Иисус.
Bendita sois Vós entre as mulheres... bendito é o fruto do Vosso ventre, Ámen.
Благословенна Ты между жёнами, и благословенен плод чрева Твоего, Иисус.
Tinha o ventre tão inchado... que o cirurgião teve de fazer uma punção.
Его живот так сильно раздулся. Эта операция должна была откачать жидкость.
Uma criança que não é do vosso sangue cresce no meu ventre.
В моем чреве растет дитя не твоей крови.
A filósofa vai à casa de banho porque está com prisão de ventre.
Философ пошла в туалет, потому что у неё запор.
E quando acabam, depois de terem... destruído o seu pequeno ventre,
Они убили... Они убили её маленькое чрево.
A heroína causa prisão de ventre.
Героин вызывает запор.
Fazem-me prisão de ventre.
Она очень вяжет.
"A vida é uma demanda para encontrar a paz que tivemos outrora na segurança do ventre materno."
"Жизнь – это стремление обрести покой, который ты испытал однажды, когда находился в безопасности внутри своей матери".
Há apenas o ventre dela e a criatura lá dentro.
Ecть тoлькo ee лoнo и cyщecтвo внутpи.
Deixe as estrelas, e olhe para a Terra, a nossa mãe, o ventre materno.
Забудьте о звёздах, обратитесь к земле нашей колыбели, нашей утробе.
E a ânsia em sair do ventre da mãe... foi a razão principal por ter sido um dos seleccionados.
Его рвение, с которым он хотел выбраться из лона матери стало причиной, по который мы выбрали именно его.
... na tua carne entre nós o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres, bendito é o fruto do vosso ventre rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte rogai por nós, santa mãe de Deus.
и благословен плод чрева твоего Иисус Святая Мария Матерь Божья
Ave Maria, cheia de graça o Senhor é convosco bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Святая Мария, исполненная благодати...
Bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Благословенен плод чрева, Боже...
Já não tenho prisão de ventre.
Тем временем, запор прошел.
Esta fibra para prisão de ventre é tua?
Это твой "FiberCon" ( средство от запора )?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]