Translate.vc / Português → Russo / Ves
Ves tradutor Russo
48 parallel translation
Agora, o quê é que ves?
Что ты видишь сейчась?
Ves de que eu te salvei, Cyril?
Видал, от чего я тебя спас?
Disparar e surfar, nao ves Queres ir comigo?
"Стиви Уондер, Линда Ронстадт и, если останется время, Фрэнк Синатра"
Querida, por favor, Nao ves que preciso de ti?
" Разве ты не понимаешь, как нужна мне?
Ves o portao?
- Ты видишь ворота?
- Ves o gerador?
- Ты видишь генератор?
Para com isso, não ves que assim o tempo passa mais devagar?
Ты что, не понимаешь, что заставляешь время тянуться медленнее?
Ves, era por causa do eco.
А я ответил, "Я не говорил." Это у тебя там эхо.
Ves alguma coisa?
Ты что-нибудь видишь?
Tu ves-te a fazer algo teu corpo reage e fá-lo.
Ты только представляешь, какое движение надо сделать... а тело само подчиняется команде.
Mesmo quando ves que ele está agir mal?
Даже, когда видишь, как он делает из нас дураков?
Nao é como me ves.
Не в том, как ты смотришь на мои поступки.
Nao ves que ele só quer que sejas a menina dele para sempre?
Ты не видишь, он просто хочет, чтобы бы ты всегда была его девочкой?
- O teu ves...
- Твое пла...
Porque da ultima ves tive uma caimbra no meu pé.
В прошлый раз у меня свело ногу судорогой.
Ves? Referia-me a isto quando disse que havia complicacoes.
Вот это как раз то осложнение, о котором я упоминал.
- Tava a explicar- - - porque é que não me ves no meu escritório?
- Я объясняла- - - Почему бы нам не поговорить об этом в офисе?
Ves, provavelmente tens estado a compensar em toda a tua vida.
Наверное, вы всю жизнь пытаетесь это компенсировать.
Ves, eu ainda uso o chapeu que me ofereceste.
Видишь, я даже в подаренной тобой шапке.
- Ves aquelas luzes? Que luzes?
А вы видели огни?
O truque é deixar bem apertado. Ves?
смысл в том, чтобы затянуть очень туго видишь?
Ves?
Видите?
Ves aquele casal?
Видишь ту парочку?
Ves alguma coisa?
Видишь что-нибудь?
Quem é que ves a olhar para ti?
Кого вы увидите в отражении?
E como não te ves como um dos fracos, talvez uma boa solução, seria descarregar os meus anos de raiva e frustração e dor em cima de ti e somente em cima de ti.
Может быть, это будет хорошим решением мне перегрузить Мои годы гнева и разочарования и более на твою голову И только твою.
- Ves-te a casar outra vez?
Собираешь ли ты снова жениться? - Тоже не лучший вопрос.
Ves isto?
Видишь это?
Ves todas estas entradas?
Видишь эти записи?
Não ves?
Понимаешь?
È tao duro quando ves alguem que tem algo que tu queres e nao podes te-lo.
Так тяжело видеть, что у кого-то есть то, чего ты не можешь иметь.
Aqui está outra ves o puto.
Опять этот парень.
Não ves?
А ты разве не видишь?
Tens de ter cuidado, uma ves que se derrete rapidamente.
Ты должен быть осторожен, так как она начнет быстро испаряться. Что?
Como ves, a questão é que não sou apenas um barbeiro, Max.
Ты видишь вещи, Я не просто парикмахер, Макс.
Então, ves para Florida?
Ну так, приедешь во Флориду?
MANATUSHKA THUNDERFUCK e SILVER KUSH, ves Nem consigo pegar no suporte desta planta
Лучшее, что есть в курительных смесях - все здесь
Desta ves, no entanto, Eu escolhi um barco que pode.
Но на этот раз, я выбрал катер, который может.
E aos poucos, chegamos à filosofia alemã que afirma que pensamos na vida, atra - vés das suas servitudes, dos seus erros e temos de lidar com isso. É verdade.
И ряд немецких философов развил эту мысль - в жизни, чтобы прийти к правде, надо пройти сквозь препоны и ошибки, только так мы узнаем её, это правда.
Vës aquela chama?
Вот. Видите пламя?
Vës, Harry, ele näo tem piedade.
Гарри, у него нет сердца!
Vës o canto do lado de cima?
Видишь угол наверху?
Vés, esta é a razão porque estamos a perder.
- Вы видели? Видали это?
Lá, está ves?
- Вот они!
Claro que não Vés aquele tipo ali?
Посмотри, видишь парня там?
VÊS COMO É FÁCIL PÔR-TE AS MÃOS À VOLTA DO PESCOÇO? - A - Como está ela?
Видишь, как легко я могу задушить тебя?
Não ves que estou a falar?
ƒолбоЄб!
VÊS?
Видите?