Translate.vc / Português → Russo / Visite
Visite tradutor Russo
108 parallel translation
Se esta proposta for de seu agrado, peço-lhe que nos visite, para podermos discutir os pormenores.
Если это предложение вас устраивает, пожалуйста, посетите нас, чтобы обсудить детали.
- Tem uma boate em Atlantic City. Fale com todos que trabalharam para ele... todos que o amavam, todos que o odiavam. Visite-os todos.
- Сьюзан Александер Кейн.
- Acha que... - Visite o Dr. Fang o seu famoso hóspede foi...?
Вы полагаете, что ваш жилец...
Visite a ponte em cinco minutos.
Встретимся на палубе через 5 минут.
Visite a Pamela enquanto eu estiver fora, está bem?
Вы будете заходить к Памеле, пока меня не будет, а?
VISITE AS RUINAS INDIAS 450 ANOS DE HISTÓRIA : 1 $. Estamos mais próximos, mais próximos, Leo.
Мы все ближе и ближе, Лео
Se voltar a Tóquio, visite-me outra vez.
Если вы снова будете в Токио, мама, пожалуйста, приходите.
Não estão a deixar que ela me visite?
Ее ко мне не пускают?
Tem de suportar que Tokuyemon visite a sua esposa todos os dias.
И каждый день смотрит, как Такоимон каждый день вызывает его жену.
Talvez nos visite daqui a 2 semanas.
Возможно, она уделит нам внимание, посетив нас через две недели.
Quando estiver em Hollywood Visite a Universal Studios ( Pergunte pela Babs )
Когда будете в Голливуде, посетите киностудию "Universal" ( спросите Бабс ).
Visite o Pilote..
Сходите в Пилот..
"A quem possa interessar. Venha e visite-nos quando puder."
"Прошу тех, кто найдёт это, прилететь и навестить нас."
Corra, visite a loja dos Serviços Centrais mais próxima...
" оропитесь, пока трубы есть в наличии в ближайшем магазине Ђ ÷ ентрал — ервисесї.
Visite Bender em cinco anos.
Навестите Джона Бендера через пять лет.
Escreve uma carta ao advogado, o Sr. Wells, a pedir que a visite para finalizar o novo testamento.
Она пишет письмо своему адвокату, месье Уеллсу с просьбой приехать и заверить новое завещание.
Queres que te visite?
Tы xочeшь, чтобы онa к тeбe приxодилa?
Venha até à loja visite-a, veja se está interessada.
Приходите сами в виодеотеку и посмотрите, заинтересует ли вас это.
Se quer cultura, visite um museu.
Хотите приобщиться к культуре, так сходите в музей.
Estou tão feliz que nos visite.
Я так рада, что ты смог приехать к нам.
Então, talvez um dia eu o visite.
Тогда, возможно, я приду навестить тебя как-нибудь.
- Permita-me que as visite amanhã.
- Разрешите навестить вас завтра.
Tenho de fazer um recado ao Poirot, quer que eu visite o Comissário.
Нужно сделать кое-что для Пуаро. Он просил меня сходить к комиссару полиции.
Se conseguir, passe por Dublin e visite os meus pais.
Если у вас будет возможность, навестите моих родственников в Дублине.
Enquanto espera, sugiro que visite a loja de recordações do hotel.
А пока вы ждете, могу предложить вам пролистать каталог сувенирного киоска отеля.
Visite a J. M. Inc.
Фирма Джей - Эм.
"Visite a J. M. Inc." Limitada.
Фирма Джей - Эм - Инк.
" Samantha, visite-nos.
[ Саманта, приходи знакомиться.
Sem ninguém que a visite...
Никто к ней не заходит...
Venha. Visite-nos.
Прошу вас, приходите.
A senhora Dillon está lá em baixo. Ela quer que eu a visite. - A senhora também.
- Миссис Дилан внизу, она приглашает меня и тебя тоже в гости.
Visite-nos.
Приходи.
Queres que visite os tipos do Johnny Sack?
- А с Барбарой она также себя вела?
Deve permitir que sua mulher me visite, como sinal de boa vontade.
В качестве знака доброй воли позвольте вашей жене нас посетить.
Se decapitamos uma pessoa amada, não esperamos que ela nos visite.
Когда ты обезглавливаешь своих любимых, ты не ожидаешь что они зайдут навестить тебя.
Posso insistir para que visite a Rudy
Я могу настаивать на встрече с Руди.
Ou visite o site da CRPF em christopherreeve. Org.
Или заходите на сайт christopherreeve.org
Para saber mais sobre flatulência, visite o meu rabo.
Хотите узнать о метеоризме больше? Зайдите на мой официальный зад.
Visite-nos e vai desfrutar de uma tradição... apenas disponível neste acampamento ou no meu bar, para operadores de telégrafo recém-chegados, de borla. Gostem de mulheres altas, ou não.
Заходите и ощутите местные охуенно халявные традиции моего заведения для вновь прибывших телеграфистов, любителей баек, сплетен и прочей хуйни.
"Visite-me esta tarde para descobrir algo interessante sobre o marido da sua irmã, Rosaleen."
"... кое-что по поводу мужа вашей сестры Розалин ".
Nós estamos rezando a Você, nosso Deus. Visite Sua graça em Seu criado John, o perdoe todas as transgressões
Молимся Тебе, Боже наш, раба твоего Иоанна немощствующа, посети милостию Твоею, прости ему всякое согрешение, вольное и невольное.
Venha e visite o seu bom amigo Sweeney....!
Посетите вашего доброго приятеля, Суини!
O sistema alimentar industrial foi-se tornando tão turbulento, malcheiroso e pouco amigo das pessoas, que as pessoas que gerem essas fábricas não querem que ninguém os visite, porque, então, veriam a desagradável verdade.
Индустриальная продуктовая система постепенно становиться такой шумной, пахнущей, не дружелюбным местом, что люди, которые управляют этими местами не хотят, что бы, кто бы то ни было приходил туда. потому что люди увидят уродливую правду.
Sugiro que visite um fiador.
Думаю, вам стоит обратиться к залоговому брокеру.
Vou recomendar que visite um periodentista.
Я бы посоветовал вам сходить к пародонтологу.
O SEGREDO NÃO SE CONTA VISITE O NOSSO SITE
Секрет Не рассказывайте Посетите на вэбсайт
Pedido de passaporte. VISITE AS BONITAS ILHAS CAIMÃO
Заявления о выдаче паспорта.
Childs visite os filhos dele. Parece tomar como garantido que o meu cliente iria ignorar um contrato legal.
Похоже, вы предлагаете моему клиенту согласиться на неисполнение законного обязательного контракта.
VISITE AS ESTRELAS DE SHELBYVILLE
Слева
Visite-a nas dependências.
Встречаетесь здесь.
Visite Casanova Park.
Посети Казанова парк.