Translate.vc / Português → Russo / Vorta
Vorta tradutor Russo
57 parallel translation
O único contacto com o Dominion tem sido através dos vorta.
Наши связные с Доминионом - ворты.
Tudo o que sei é que, se os vorta mandam fazer qualquer coisa, nós fazemo-lo.
Я знаю, что когда они говорят что-то делать, мы это делаем.
Pode-nos pôr em contacto com os vorta?
Вы можете организовать нам встречу с вортами?
Se perdesse um contrato tão valioso com o Quadrante Alfa, talvez desagradasse aos vorta.
А если вы потеряете торговые связи с Альфа квадрантом, ворты могут быть недовольны.
Os vorta disseram-nos para conduzir toda a comunicação por ali.
Ворты сказали, чтобы все сообщения мы направляли туда.
Os Supervisores do Campo Vorta são obrigados a ler o seu perfil psicográfico.
Ваш психографический профиль обязателен для прочтения полевыми руководителями исследований ворт.
Mas, na verdade, somos mais leais aos Fundadores do que Vorta algum dia será.
Но факт в том, что мы куда сильнее преданы Основателям, чем когда-либо будем вортам.
Os Vorta devem considerar os Fundadores deuses, tal como os Jem'Hadar.
Вероятно, ворта считают Основателей богами, как и джем'хадар.
Os Vorta não vão ter mais necessidade disto.
Ворте это больше не понадобится.
Foram desenhados para ser usados pelos vorta e Jem'Hadar.
Что ж, интерфейсы были разработаны для ворта и джем'хадар, а не для людей.
Contento-me em deixar os pormenores da guerra com os vorta.
Мне достаточно оставить детали войны ворта.
Deyos, o vorta que dirige o campo.
Ворта, управляющий этим лагерем.
Tanto quando sabemos, os Vorta podem ser glutões, alcoólicos e viciados em sexo.
Насколько нам известно, ворты могут оказаться прожорливыми пьяницами и сексуальными маньяками.
O próximo comboio jem'hadar é daqui a cinco dias, mas os esforços para minar a fenda espacial já provocaram uma resposta do Dominion, que enviou o seu embaixador vorta, o Weyoun, para falar comigo.
Следующая колонна кораблей джем'хадар должна отправиться через 5 дней, но наша активность у входа в червоточину уже вызывала отклик со стороны Доминиона ; и они отправили своего посла ворту Вейюна для переговоров со мной.
O vorta piorou.
Состояние ворты ухудшилось.
Não. Questionei as ordens do vorta.
Я сомневался в приказах ворты.
Estamos a falar de facilitadores vorta, desarmados.
Мы говорим о невооруженных вортах-организаторах.
O vorta está gravemente ferido. Porquê eu?
Ворта был серьезно ранен.
O vorta deseja falar consigo.
А зачем вам я? Ворта хочет с вами поговорить.
A seguir ao vorta.
Под вортой.
Deve ser difícil para um soldado aceitar ordens de um vorta.
Наверное, это трудно... для солдата принимать приказы от ворты.
Os vorta comandam os jem'hadar.
Ворта командуют джем'хадар.
Mas o vorta, esse era diferente. Manipulador, traiçoeiro, ninguém confiava nele.
Но их ворта, он... он был другим - манипулятор, предатель... никто ему не доверял.
O vorta ordenou-me que lhe assegurasse da parte dele que você e o seu médico serão bem tratados e serão livres de partir ao fim do encontro.
Ворта дал мне указания передать вам его заверение, что ни вы, ни ваш врач не пострадают, и вы оба сможете уйти в конце вашей встречи.
A palavra de um vorta vale muito pouco para mim.
Слово ворты для меня не имеет большого веса.
Acha realmente que o pode virar contra o seu vorta?
Ты действительно думаешь, что сможешь обратить его против ворты?
Mas havia pelo menos sete soldados jem'hadar naquela encosta, de manhã. Deve haver mais dois no campo, a guardar os prisioneiros e o vorta.
Но на том хребте утром было как минимум семь джем'хадар, допустим, еще двое в их лагере сторожат пленников и их ворту.
Nunca viram as entranhas de um vorta.
Они просто никогда не видели, как ворта выглядит изнутри.
O vorta não me permitiu a rendição.
Ворта не дал мне возможности варианта сдачи.
Apesar do que o Keevan possa pensar, os jem'hadar costumam prever as jogadas dos vorta.
Что бы ни думал Киван, джем'хадар часто на шаг впереди ворт.
Ele é um vorta.
Он - ворта.
Gostava de atirar esse vorta convencido pela escotilha mais próxima.
Хотелось бы мне вышвырнуть этого самодовольного, никчемного ворту в ближайший шлюз.
O assessor vorta está a ficar desconfiado. A perguntar coisas e a fazer verificações de segurança na minha secção.
Здешний ворта-советник начинает что-то подозревать - он задает много вопросов, проводит внезапные проверки.
- Não se encontrou com um Vorta? - Não.
Вы не встречались с вортами?
Os vorta devem suicidar-se quando são capturados.
Ворты обязаны совершить самоубийство, будучи захваченными в плен.
Um vorta contra seis ferengi.
Один ворта против шести ференги.
Deram-nos um vorta, damos-lhes outro.
Они дали нам ворту, мы вернем им должок.
Sei bem que todos os vorta são clones, mas acho que o universo não está preparado para dois Weyoun.
- Я знаю что Ворта все клоны. Но не уверен, что вселенная готова к двум Вейонам.
Como todos os vorta, tenho um implante de terminação no tronco cerebral.
Как у всех Ворта, у меня имплантант деактивации в стволу мозга.
Ele é uma vergonha para mim e para todos os vorta.
Он - позор для меня и всех Ворта.
O processo de clonagem dos vorta é muito delicado.
Процесс клонирования Ворта очень деликатный.
O sentido de paladar dos vorta é bastante limitado.
У Ворта ограниченное чувтство вкуса.
Deve saber a história de como os Fundadores criaram os vorta?
ВЫ должны знать историю о том, как Основатели создали Ворта.
Os vorta eram muito diferentes do que são hoje em dia.
Раньше Ворта были не такими как сейчас.
Bem, uma família de vorta escondeu o changeling dos perseguidores, e o changeling, como recompensa por lhe terem salvo a vida, prometeu aos vorta que um dia seríamos transformados em seres poderosos, que nos tornaríamos uma parte importante
Семья Ворта укрыла метаморфа от его преследователей. В обмен на спасение его жизни, метаморф пообещал Ворта Что однажды мы будем преобразованы в могущественных созданий.
Ele ativou o implante de terminação e finalmente provou ser um vorta honrado.
Он использовал свой имплантант деактивации и доказал, что он достойный Ворта.
Bom, parece que agora os vorta terão de aprender a safar-se sem os seus deuses.
Похоже Ворта придется учиться обходиться без своих богов.
Devia ter matado o chacal do Vorta quando tive a oportunidade.
Я должен был убить его, когда была такая возможность.
Tenho uma equipa de médicos vorta a trabalhar para encontrar uma cura.
У меня целая команда медиков Ворта работающих день и ночь над лекарством.
Sou o vorta.
Я - ворта.
- Onde está o vorta?
Ворта, где он? Я не знаю.