Translate.vc / Português → Russo / Voçês
Voçês tradutor Russo
65,111 parallel translation
Independentemente das circunstâncias... nenhuma de vocês pode fugir à sua verdadeira natureza.
Независимо от обстоятельств, никто из вас не смог сбежать от своей истинной сущности.
Sei quem vocês são.
- Я знаю, кто вы.
- Vocês não entendem.
- Вы не понимаете.
Despachem-se, vocês as duas.
Поторопитесь.
Vocês mentiram-me.
Ты мне соврала.
- O que é que se passa com vocês as duas?
Да что с вами не так?
Sugiro que não fiquem... mas... a "Zephyr" vai partir com ou sem vocês.
Я не предлагаю оставаться, но Зефир улетит с вами или без вас.
Sabem que a S.H.I.E.L.D. mentiu sobre isso e, agora, estão a pensar sobre o que mais é que vocês poderão ter mentido.
Они знают, что Щ.И.Т. об этом лгал и они задаются вопросом, о чём ещё вы можете лгать. Это была твоя ложь, а не наша.
Contém um plano para derrotá-los, e todos vocês podem fazer parte dele.
В ней содержится план о том, как их одолеть и вы все можете в этом участвовать.
Vocês os dois juntos e nós perdemos a oportunidade.
Ваш дуэт, мы его пропустили.
Ouçam, sei que vocês os dois ainda têm muito para resolver, mas agora, preciso que trabalhem juntos, está bem?
Слушайте, я знаю, есть куча вещей с которыми вам нужно разобраться, но сейчас, мне нужно чтобы вы были на одной волне, хорошо?
Vocês deviam partir enquanto podem.
- Да, вам нужно уходить, пока можете.
Mas vocês têm de ficar.
Но вам придётся остаться.
Vocês os três.
Всем троим.
Estou mesmo atrás de vocês.
- Я сразу за вами. - Идем. Вот так.
Mas vocês são raparigas especiais.
Но вы - особенные девушки.
Tal como Bila serviu Raquel, vocês servirão os Líderes da Fé e às suas mulheres estéreis.
Как Валла служила Рахиль, так вы, девочки, будете служить нашим Лидерам Праведников и их бесплодным Женам.
Vocês...
У вас есть...
Quando eu apitar, o que vocês fizerem é convosco.
Когда я дуну в свисток, делайте то, что считаете нужным.
Vocês servirão os Líderes da Fé e as suas mulheres estéreis.
Вы, девочки, будете служить Лидерам Праведников и их бесплодным Женам.
Mas vocês são tão preciosas que não queremos perder-vos.
Но ты - такая драгоценность, мы бы не хотели тебя потерять.
Olhem para vocês.
Только посмотрите на себя.
Cuidado com o espaço entre vocês.
Распределитесь равномерно.
Que bom, vocês estão aqui.
Мне нужна твоя помощь.
Vocês têm muitas armas.
У вас пушки.
Vocês são todos testemunhas.
Вы все свидетели.
os mais capazes. No entanto, só um de vocês irá poder juntar-se a nós.
Однако, лишь один из вас докажет, что он достоин вступить в наши ряды.
E digam-me qual de vocês, seus cabrões, tem a coragem de ganhar o vosso dinheiro de volta?
И скажите, кто из вас, хреновы онанисты, готов вернуть свои деньги обратно?
Não, é só porque vocês são muito próximas e são as duas muito atraentes e, pela minha experiência, essas coisas às vezes acontecem.
Нет, слушай, просто вы с ней очень близки и обе... очень привлекательны, и, по моему опыту, такое порой случается.
Vão vocês.
Идите!
Vocês os dois e a fedelha vão no porta-bagagens.
Ладно. Вы двое и мелкая будете в багажнике.
Vocês ficam aqui.
Вы останетесь здесь.
Quem são vocês?
А вы все кто?
Estou de olho em vocês...
Я все вижу.
Vocês são de Boston.
Вы, ребята, из Бостона.
Telefonei a um amigo. Se vocês conseguirem passar por Jackman, ele encontra-se convosco na fronteira.
Я позвонил другу, так что если сможете пересечь Джекман, он вас встретит у границы.
Vocês!
Хватит!
Vocês apanharam a pessoa errada.
Арестовали не того человека.
Vocês todos podem ir.
Вы все идите.
Olhem, eu sei que isto é muito perturbador, para todos vocês.
Слушайте, я знаю, что это для вас всех очень трудно.
Conforme as declarações originais, todos vocês saíram daqui às 16 e 30, deixando a Júlia a aqui sozinha.
Согласно первичным показаниям, вы все ушли отсюда в полпятого, оставив Джули заканчивать одну.
Na noite anterior, vocês foram jantar ao... ao Orquídea Azul.
За день до этого вы ужинали в... в "Голубой орхидее".
Sei o que vocês estão a fazer!
Я знаю, что ты делаешь!
Vocês vão pagar por isto!
Ты заплатишь за это!
Vocês acham que eu a matei?
Вы правда думаете, что я убил её?
Por outras palavras. Tinha que ser um de vocês.
Иными словами, это должен быть один из вас.
Não, não, apesar dos protestos, todos vocês tinham motivos.
Нет-нет, несмотря на протесты, у вас всех были мотивы.
Mas - e a coisa é esta - todos vocês podem provar sem qualquer dúvida, que não estavam neste edifício às 20 e 15, na quinta-feira, 22 de junho de 2009. Dia de Santa Úrsula.
Но, и вот в чём дело, вы все можете без сомнений подтвердить, что в 20 : 15, в четверг, 22-го июня 2009-го года, в день святой Урсулы, вас тут не было.
Agora, deixando de lado o que vocês ouvem.
А теперь не обращайте внимания на то, что вы слышите.
O que é que vocês não ouvem?
Чего вы не слышите?
O que vocês não ouvem é música ou canto, e há milhares de pessoas nas ruas, comemorando Santa Úrsula.
Вы не слышите музыки и пения, и тысяч людей, которые на улицах празднуют день святой Урсулы.