Translate.vc / Português → Russo / Vão
Vão tradutor Russo
63,966 parallel translation
Então, parem de tagarelar e vão logo.
Так что хватит трепаться и за дело.
Vão precisar de algo forte para deter a Besta.
Вам всем нужно что-то мощное, чтобы не подпустить Зверя.
Usem isto e, acreditem, vão manter a Besta bem ocupada.
Спусти такого с цепи и поверь, Зверю будет не до вас.
Vão receber as devidas palavras para comandar o ataque do vosso Cacodemon.
Каждому из вас будет названо особое слово, направляющее Какодемона в бой.
Mas não nos vão matar, certo?
Но они же нас не убьют, да?
Não nos vão matar.
Они не убьют нас.
Eles vão vasculhar a biblioteca primeiro!
Они идут из холла. Самым первым делом пойдут в библиотеку!
Vão render-se como estas cobardes traidoras?
Ты пытаешься сдаться, как эти пиздо-перебежчики?
Vão ficar e lutar?
То есть, вы останетесь и будете сражаться против уёбков?
Eles vão intimidar toda a gente para se sentirem fortes e maus e depois tudo voltará a ser a merda que sempre foi.
Они помашут своими членами, чтобы почувствовать себя типа большими плохими парнями, а затем всё просто вернётся к своей говняной норме.
Talvez ela diga isso às amigas avós, que depois vão dizer aos filhos, que então vão dizer aos netos.
Затем может расскажет всем своим друзьям пенсионерам, а они расскажут своим детям... а потом расскажут своим внукам.
As tuas nuvens vão passar.
Твои облака уплывут.
Vão.
Иди.
- Para onde achas que nos vão levar?
Куда думаешь нас заберут?
Vão ouvir-nos.
В смысле, они же нас услышат, да?
Vão enviar-nos para a Segurança Máxima?
Может они везут нас в Макс?
Vão ver que não tenho documentos nem cadastro, certo?
Они увидят, что обо мне нет никаких записей или отчетов, да?
Acham que vos vão deixar voltar depois de tudo isto?
Думаете, они позволят хоть кому-то из вас вернуться, после всего этого?
Eles vão procurar-me de qualquer maneira.
Они всё равно будут меня искать.
Tanto quanto sei, quando eles querem conversar, eles vão ter contigo.
Когда они хотят связаться, приходят сами.
E estou assustada com o que eles vão fazer.
Только ребята. И я опасаюсь их действий.
Eles vão querer saber onde é que eu estive ontem.
Они спросят, где я был вчера.
Eles vão magoar-me.
- Они мне навредят.
Vão tentar fugir pela vedação.
Нападут на охрану.
Vocês não vão acreditar.
Вы не поверите.
"Então Vocês Vão Ser Extintos."
- Вы все умрёте.
Achas mesmo que eles vão acreditar nisso?
- Думаешь, они купятся?
Disse que vão matá-lo só para não deixarem pontas soltas.
Сказал, что его убьют, чтобы подчистить хвосты.
Vão matar-me só para terem a certeza.
Убьют, чтобы убедиться.
- Deles. Ele vão matar-me se souberem que falei consigo.
Меня убьют, если узнают, что я с вами говорил.
Eles não te vão tocar aqui dentro, filho.
Здесь они тебя не тронут, сынок. - Даю тебе слово.
Tens a minha palavra. Então, vão mandar-me para a Fábrica?
- Так меня не отправят на Фабрику?
Eles vão torturá-lo.
Его будут пытать.
Eles não nos vão ver chegar.
- Нас не заметят.
Apanha os miúdos e leva-os para o subterrâneo, porque se estão a vir por mim, vão vir por todos nós.
Бери детей и в подполье. Если пришли за мной, придут за всеми нами.
Setenta milhões de prepúcios de meninos, certo? Cortados, recolhidos, empilhados. Empilhados em armazéns sangrentos, e nem queiram saber para o que os vão usar.
70 миллионов штук крайней плоти, расфасованной, собранной и очищенной, отправляется на чертовы склады, и вы не хотите знать, для чего они ее используют.
Vão, agora!
Вылетайте пулей!
Vão demorar anos a reconstruir a Estação.
На то, чтобы отстроить станцию, уйдут годы.
Todos os Interiores, vão todos para a Terra, para Marte, tu vão, sasa ke?
Все планетяне отправляются на Землю и на Марс, выходите. "Саса ке"?
Vão a Ganímedes para encontrar o Dr. Strickland?
Вы полетите на Ганимед искать доктора Стрикленда?
Aqueles mísseis não vos vão servir para nada.
Ракеты не принесут вам пользы.
Eles vão mandá-los abaixo.
Они их посбивают.
Se nos disserem o que vão lá fazer e o que querem, talvez a gente possa ajudar...
Если скажете, что вам там нужно, мы вам поможем...
- Esse sou eu. Os marcianos vão estar focados na chegada das naves de guerra das NU.
МВКФ будет сосредоточено на летящих туда кораблях флота ООН.
Os seus sistemas foram seriamente danificados, mas os registos vão corroborar a nossa cronologia dos eventos dentro dos limites possíveis.
Электронные системы сильно повреждены, но журналы работы подтвердят нашу версию событий, насколько это возможно. Спасибо.
Vão fazer com que a gente todos morra.
Вы нас всех угробите.
Isso é que vocês não vão ter.
Размечтались.
Vão lá então salvar o mundo, enquanto acham que conseguem.
Ну идите, спасайте мир, если верите, что сможете.
Vão!
Уходите!
Vão!
Убирайтесь!
- Para onde vão?
- Я пытаюсь! - Постойте, куда вы идёте?