Translate.vc / Português → Russo / Wouldn
Wouldn tradutor Russo
107 parallel translation
E eu, bem, eu não reclamaria
For me, well, I wouldn't holler
Eu não teria de trabalhar duro.
I wouldn't have to work hard
Eu não teria de trabalhar
I wouldn't have to work hard
- Se tivéssemos todas as respostas, não seríamos cientistas, mas deuses.
Если бы мы знали ответы на все вопросы мы Wouldn'т быть учеными, мы "D быть богами."
Wouldn't You? "
: Wouldn't you?
Wouldn't you? "
: Wouldn't you?
Não seria preferível outra profissão?
Wouldn " t Вы предпочитают различную профессию?
- Nem sequer atendeu a minha chamada.
- он wouldn " t даже берет мой запрос.
Não deves querer perder isto por nada.
Вы wouldn " t хотите пропустить это для чего - нибудь.
Calem-se todos! Sim, o Jack Pequeno não parava de chorar, portanto, e peguei-lheyes, Little Jack wouldn't stop crying so peguei nele ao colo e deixei-o ver televisão. Pode ser?
Всем прекратить, ясно?
Eu esperava não chorar mas ultimamente as lágrimas parecem ser uma parte de mim
I had hoped I wouldn't cry but lately teardrops seem a part of me
Se alguém te desse essa oportunidade, não o protegerias também?
Now, if someone gave you that chance, wouldn't you protect them too?
"Se algum dia eu te deixar" "Não seria no verão"
o / ~ If ever I would leave you o / ~ Покину даже если я тебя o / ~ It wouldn't be in summer o / ~ Не летом - это точно ;
Devias ter-me dado os bolinhos chineses na fila do almoço.
You wouldn't give me Chinese cuts in the lunch line.
Jesus! Não te quero fazer infeliz.
Geez, I wouldn't want to make you unhappy.
- Meu Deus... ia ser lindo, não ia?
But, God, if it is, wouldn't that be...?
- Por que não? Toda a gente elogia a minha comida.
Why wouldn't I be?
Peganhenta?
Maybe I wouldn't be if you weren't so clingy.
Wouldn't it be great if all the clothes in here were ours?
Было бы прекрасно, если бы все вещи отсюда стали нашими?
"I Wouldn't Even Jizz In Her Face".
"Я бы на неё не кончил".
I knew I wouldn't forget you
* Я знал, что не забуду тебя *
Se não fosse ela não sabíamos destas tatuagens.
If it wasn't for her, we wouldn't know about these tattoos.
Quem não gostaria de o fazer?
Who wouldn't want to do that?
Nem quis tomar um café comigo!
Wouldn't even get a cup of coffee with me!
Dava-lhe um laxante, mas não esperava muito.
I'd give a laxative, although I wouldn't wait too long.
Mas quando vi que ela não voltava atrás, eu saí.
But when I saw she wouldn't back down, I left.
- Não ficavas com medo de abrir?
Wouldn't you be afraid to open it?
E se está metido nisso, tenho a certeza que não quer ser visto a falar com polícias.
And if you're mixed up with this, I'm sure you wouldn't want to be seen talking to the cops.
Não o tirava antes de entrarmos na sala de interrogatório.
I wouldn't take it off before we get into the interview room.
Não farias isso à Amy?
You wouldn't do that to Amy, would you?
Isso iria pô-los malucos.
Yeah, that would really freak them out, wouldn't it?
E, caso ainda estejas a pensar em cortar-me as goelas, se fosse a ti não o faria.
And in case you're still thinking about slitting my throat, I wouldn't.
- Não o farias.
- You wouldn't.
Não estava aqui se não estivesse desesperado.
I wouldn't be here unless I was desperate.
Há duas semanas, não dividi os meus 20 por cento de coxa de galinha e ela bateu-me com a cabeça no carrinho de compras.
Two weeks ago, I wouldn't share my 20 % chicken thighs, and she bashed my head into a shopping cart.
Eu devo-lhe muito. Não teria uma segunda hipótese, se não fosse por si.
Look, I owe you a great deal, and I wouldn't have a second chance if it weren't for you.
A Barb e os amigos dela, dos cupons nem saberiam o que seria um pêssego de qualidade. - Vire-se.
Barb and her couponing friends- - they wouldn't know a decent peach if it bit them on the ass.
Não estaria a ser homem, se parasse de a ver só por sentir-me pressionado.
And I wouldn't be much of a man if I walked out on her just because I was feeling a little pressure.
Ele alertou-me para não atravessar essa linha, mas eu não lhe dei ouvidos.
He warned me not to go through this gateway with him, but I wouldn't listen.
Ele achou que eu não era capaz de aceitá-lo Ou pensou que fazia pouco caso dele?
I mean, did he think I wouldn't accept him or that I'd think less of him?
Não entendo porque não me - falaste do suborno.
I don't understand why you wouldn't just tell me about the bribe.
Mas para o produzir para distribuição não necessitava de uma grande quantidade?
But wouldn't the amount he'd need to manufacture enough for circulation be huge? Where would he get that much?
Algo que um milionário não entende.
Something I'm sure a billionaire wouldn't understand.
Se eles estão aqui, a Kallie não ficaria cá.
If those guys are down there, Kallie wouldn't be there.
Há claramente algo entre nós, caso contrário a Anne não nos teria marcado um encontro. E, esta manhã, acordei a sorrir pela primeira vez em muito tempo porque sabia que te ia ver.
Hey, listen, there's obviously something between us or Anne wouldn't have set us up in the first place, and I woke up this morning smiling for the first time in a long time because I knew I was gonna see you.
Se a Ziva fosse fazer alguma coisa, ia querer saber, não ia?
If Ziva was up to something, you'd want to know about it, wouldn't you?
Bom, vamos embora.
* "I wouldn't change a single thing" * Фил : Давайте, выдвигаемся.
Nem estaríamos atrás do Flag.
We wouldn't even be on Flag's trail.
Isso não seria muito justo para eles, pois não?
That wouldn't really be fair to them, would it?
Não teria acontecido se nos deixasse tirar o tumor.
Wouldn't have happened if she let us remove the tumor.
Eu não me preocuparia muito.
I wouldn't be too concerned.