Translate.vc / Português → Russo / Xvi
Xvi tradutor Russo
120 parallel translation
Em finais do século XVI, quando as guerras religiosas interromperam as peregrinações, o Bispo de Santiago mandou esconder os restos do Apóstolo para os proteger.
В конце 16-го века, когда религиозные войны остановили поток паломников, епископ Сантьяго спрятал останки апостола.
Falam como os hereges do séc. XVI chamavam-lhes, precisamente, os patelianos! Não, não, não, não fale assim!
Вы рассуждаете, как еретики 16-го столетия... которых называли, кстати, пате-льерами!
Não pode comprar mais nada... até me vender sua mesa Luis XVI! Minha mesa Luis XVI...
- Ничего я не отдаю, пока не заберу у тебя столик в стиле Людовика Шестнадцатого.
Gosta de Luis XVI?
А что ты думаешь о Людовике Шестнадцатом?
Sei que o estilo Luis XVI foi copiado de Napoleão III... mas não com a perfeição de Nicolas Cochin.
- Знаю, что при Наполеоне Третьем стиль Людовика Шестнадцатого подделывали, но совершенства Николя Кошена очень трудно достичь.
Luis XVI?
- Тебя, Людовик Шестнадцатый. - Кто там?
Não sei por que é difícil vender um Luis XVI.
Всё нарасхват, кроме моего Людовика.
Luis XIV, XV, XVI e todos os outros... e hoje não temos mais nada de verdade.
Людовика Пятнадцатого, Людовика Шестнадцатого, а сегодня нет настоящих стилей.
As ações da Luis XVI ainda estão crescendo?
Людовик Шестнадцатый поднялся?
Um autêntico Luis XVI.
- Как есть, Людовик Шестнадцатый.
A mesa Luis XVI...
- А столик Людовика Шестнадцатого?
- Luis XVI.
- Людовик Шестнадцатый.
- Luis XVI?
- Людовик Шестнадцатый?
Que Luis XVI?
- Какой Людовик Шестнадцатый?
Primeiro, teria de a levar até ao século XVI...
Прежде всего, я предложил бы сесть в машину времени и вернуться в 16-й век.
Quando os navegadores do século XVI viram pela primeira vez os céus do Sul, colocaram neles toda uma série de coisas de interesse da sua época.
Когда в 17-м веке европейские моряки впервые увидели южные небеса, они поместили туда различные вещи, интересные в 17-м веке.
A confrontação entre estas duas concepções do cosmos, - centrado na Terra e centrado no Sol - atingiu o seu clímax, na pessoa dum homem, ( séc. XVI e XVII ) que, tal como Ptolomeu, era astrólogo e astrónomo.
Противоречие между двумя точками зрения на космос, геоцентрической и гелиоцентрической, достигло своей кульминации благодаря человеку, который, подобно Птолемею, был одновременно и астрономом, и астрологом.
Mas a culpa não era dele, estava confinado ao século XVI.
Но в них нет его вины. Он был пленником 15 века.
Nos séculos XV e XVI, eram necessários alguns dias para se viajar da Espanha aos Açores, precisamente o tempo que é hoje necessário para atravessar o pequeno canal, que separa a Terra da Lua.
В 15-16 веках за несколько дней можно было добраться из Испании до Азорских островов. Сегодня за это же время можно пролететь от Земли до Луны.
No Século XVI, o Japäo é dilacerado pela guerra.
Япония в XVI веке изнурена междоусобными войнами.
Quero dizer que como pertencemos à lgreja Protestante Reformista, que com sucesso desafiou o autocrático poder do Papado... a meio do séc. Não. xvi, podemos usar borrachinhas para evitar a descendência.
Я имею в виду, что поскольку мы принадлежим к протестантской реформированной церкви которая преуспела, бросив вызов деспотизму папства в середине 16-го века, мы можем использовать специальные резиновые устройства для предохранения.
O karate veio da China no século XVI.
Карате пришло из Китая, в 16-м веке.
Vou ser um gigante, um empresário no sentido da palavra no séc. XVI em Itália.
Я буду гигантом, предпринимателем в смысле XVI стлетия Италии.
Século XVI a.C. para ser mais exacta.
Шестое столетие до н.э.
O lote 55 é o canapé Luis XVI à minha esquerda. Tenho uma oferta telefónica de $ 45 mil.
Лот 55 - канапе слева от меня...
Do Nostradamus, poeta apocalíptico do século XVI.
Это из Нострадамуса, поэта-предсказателя 16 века.
Luís XVI usava uma pedra fabulosa chamada Diamante Azul da Coroa.
Людовик XVI носил легендарный камень, впоследствии названный "Голубой Бриллиант Короны"
Desapareceu em 1792, quando Luís XVI perdeu quase tudo do pescoço para cima.
который исчез в 1972 году, в то самое время, когда Людовик потерял все, вместе с разумом.
Parece que o Luís XVI era um fraco rei.
- Луи XVI был слабым королем.
Eu sou Rygel XVI, Dominor de mais de 600 bilhões de pessoas
Я Райджел XVI - повелитель 600 миллиардов подданных.
Lembra-te de que, muitas vezes, estes artistas do século XVI tendiam a exagerar.
Имей в виду, что во времена 16-го столетия граверы часто имели тенденцию преувеличивать.
É da família Castle original, é um tesouro do Século XVI.
Это из семейного замка в Антуре. 16 век.
Jeanne de la Motte Valois... estamos reunidos para que você e os outros réus sejam julgados... conforme a instrução de Sua Majestade Luís XVI.
Жанна де ла Мотт-Валуа. Мы собрались, чтобы вынести свой вердикт вам и другим обвиняемым по приказу его величества Людовика XVI.
Para ser rápido, penso que ele era uma espécie de viajante holandês à volta de 1500.
Кажется, Эрасмусом звали какого-то голландского путешественника, который жил в XVI веке
Séc XVI a.C., Egipto.
Шестнадцатый век до нашей эры, Египет.
Sabia que no séc. XVI, as senhoras finas nunca comiam espargos.
В 17 веке благовоспитанные женщины, никогда не ели спаржу.
Mas tem aqui uma cómoda belíssima da época de Luís XV-XVI. Ai sim?
Но у вас неплохой комод, Луи XV-XVI.
"... Jacques Cartier no século XVI. "
Жаком Картье, в 16 веке.
Você acabou de dizer que ela foi descoberta por Cartier no séc. XVI.
А теперь вы говорите, что он был открыт Жаком Картье в 16 веке.
Era uma arma para cerimónias usada por um grupo de samurais do Séc. XVI. Os Katai.
Это церемониальное оружие, используемое в 16 веке группой воинов - самураев.
XVI houve um navio de colonos que desembarcaram por aqui.
В 16-ом веке, корабль встал на якорь и высадил в этих краях поселенцев.
A intolerância com os judeus era um facto normal no século 16, até em Veneza, a mais poderosa e liberal cidade-estado da Europa.
В XVI веке нетерпимость к евреям существовала даже в Венеции, могучем и вольном городе-государстве.
Vou deixar um bilhete. TERROR NA CASA DA ÁRVORE XVI
Ужасный выпуск № 16.
À tatuagem imaculada, ao facto de eu proteger uma bruxa do século XVI, ou o Jason e o Lex fugirem com o mapa para desvendar tudo nas minhas costas? - Porquê?
О том, что благодаря моей необычной татуировке я... кажется, предоставляю кров духу ведьмы 17-го века,... или о том, что Джейсон и Лекс уехали с картой, чтобы раскрыть все это?
Viva o Rei Luís XVI!
Да здравствует Людовик XVI.
Não há nada de errado com Luís XVI.
С Людовиком XVI всё в порядке.
Tenho jogado o Ports of Essen, um jogo de estratégia onde cada jogador desempenha o papel de um mercador dinamarquês do séc.
Я... Я поиграл в игру "Порты Эссена". Это торговая стратегия, где каждый игрок становится торговцем рыбы в датском порту XVI века.
Luis XVI está na moda agora.
- Сорок пять тысяч! - Людовик Шестнадцатый сейчас высоко котируется.
XVI, em Veneza, teria dito : "Bons tempos para viver."
вот когда надо было родиться.
Foi usado por Luís XVI.
Его носил Людовик XVI и он назывался "Le CoeurDeLa Mer."
- Quem diabo? - Jamestown foi no século XVI.
- Кто, черт возьми..?