English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Yorkshire

Yorkshire tradutor Russo

142 parallel translation
Uma carne asada gostosa e pudim de Yorkshire,... e cebolas com creme.
Отличная жареная говядина, йоркширский пудинг и лук.
Claro, senhor. Mas essa comida toda num dia quente? Comissário, o meu almoço de quinta-feira sempre foi... e sempre será sopa quente, solha frita... carne assada com puré de Yorkshire, batatas cozidas, pudim e melado.
– азумеетс €, сэр, но столько еды в непогоду... ѕо четвергам мой обед всегда состо € л и будет состо € ть из гор € чего супа, жареного палтуса, ростбифа, йоркширского пудинга, печеного картофел €
Rosbife, Pudim Yorkshire, um bom vinho tinto...
Ты меня угостишь обедом. Ростбиф, Йоркширский пудинг, красное вино.
"Ninguém lhe ensinou a dizer'toma'em vez de'tome' " Oucam um homem de Yorkshire, ou pior Alguém da Cornualha a falar
Взять Йоркшир или Корнуолл - я бы больше предпочел...
Ele finge näo saber inglês, mas näo me consegue enganar. É filho de um relojoeiro de Yorkshire.
Делает вид, будто не знает английского, а сам-то - сын часовщика из Йоркшира!
Baräo e Baronesa de Yorkshire.
Барон и баронесса Йоркширские!
Ele é realmente de Yorkshire?
Так неужели он из Йоркшира?
Ao Regimento Yorkshire do Príncipe de Gales.
За личный Заподно-Йорский полк принца Уэльского.
Entre Yorkshire e Shitsu.
Наполовину Йоркшир, наполовину Шитцу.
Mora em Yorkshire.
Она живёт в Йоркшире.
Vou num instante à estação buscar a Maggie. A guardiã que insistiu que eu mandasse vir de Yorkshire.
Я еду на станцию встречать Мэгги, сиделку и опекуншу которую я по Вашему настоянию вызвала из Йоркшира.
Sopa de creme de cogumelos, assado e Yorkshire pudim, cenouras com manteiga, couves, nabos, puré de batata e bolo.
Грибной суп, ростбиф и Йоркширский пудинг, запеченая морковь, брюссельская капуста, пастернак, картофельное пюре и бисквит.
e ele concederá terras no Yorkshire a cada um de vós incluindo títulos hereditários, pelos quais pagareis...
и каждому из вас он пожалует поместье в Иоркшире, включая наследный титул, с которого вы будете платить...
Na jóia da coroa do Yorkshire vive mais de meio milhão de pessoas, e milhares afluem aqui diariamente para trabalhar e fazer compras.
Этот город приютил полмиллиона людей, и более тысячи приезжих ежедневно прибывают сюда за покупками.
Sim, a gente do Yorkshire sabe divertir-se à grande!
Да, в Йоркшире знают, как веселиться.
À maneira do Yorkshire.
Йоркширская версия.
A minha Yorkshire terrier.
Мой йоркширский терьер. Сука.
"Não quero prejudicar a tua vida... sendo assim, estarei na igreja amanhã ao meio-dia... com a mais sagrada das orações... para que me acompanhes numa viagem até Yorkshire... uma viagem fora de tempo... mas, para além das nossas vidas aqui na Terra".
"Я не хочу разрушить твою жизнь. Однако, я буду в церкви завтра в полдень, с самой святой из молитв, о том, чтоб ты поехал со мной в Йоркшир, вне времени и наших тел земных".
Quero ir a Yorkshire e seguir o seu rasto.
Хочу пройти по их следу.
- Sim. Em Yorkshire.
Да, в Йоркшире.
A minha mulher está em Yorkshire, pelo que sei, a tomar conta de nossa propriedade.
Насколько мне известно, моя жена в Йоркшире, присматривает за поместьем.
- Ele vai voltar para Yorkshire. - Não o invejemos, primo.
Он сейчас же уедет в Йоркшир, мы не должны ему завидовать.
"A Anne e eu voltámos para Yorkshire."
Мы с Энн вернулись в наше поместье в Йоркшире.
Vai a Yorkshire, ela pode ensinar-te. Esses loucos não me deixam sair do quarto.
Эти глупцы не выпускают меня из комнаты.
Eu fiz carne assada e um pudim Yorkshire.
Я приготовила ростбиф и йоркширский пудинг.
Trabalho para o Sir Leonard Hutton, o grande jogador de cricket de Yorkshire...
Он работал на Сэра Леонарда Хаттона, замечательного британского крикетиста...
Tira-os daqui, seu idiota de Yorkshire.
Убери их отсюда, жирный ты йоркширский хер!
E bem antes de ser honrado, havia uma companhia no séc XIX, em Yorkshire, claro, a qual resgatava seus ossos dos campos de batalha da Europa para os transformar em adubo.
В 19 веке существовала компания в Йоркшире, конечно же, которая выкапывала кости с полей брани в Европе и перемалывала их на удобрения.
Presbitério do Cardeal Wolsey Yorkshire
Церковная обитель кардинала Вулси, Йоркшир.
Foi-me dito em privado, Sr. Secretário, que o Rei já vendeu a Abadia de Sawlwy em Yorkshire a um dos seus cortesãos, apesar da lei não ter ainda chegado ao livro de estatutos, e apenas a vosso conselho.
Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету
Capital Gay de Yorkshire!
Гей-столица Йоркшира!
Eu fui monge em Yorkshire só recentemente vim para o Novo Mundo.
Я был воспитан в Йоркшире и лишь недавно совершил путешествие в Новый Свет.
Eddie, estou preocupado, o Estripador de Yorkshire começou assim.
Эдди, я боюсь, что именно с этого начинал Йоркширский Потрошитель.
Oh Steve, ele não vai ser como o Estripador de Yorkshire!
При чем тут Йоркширский Потрошитель.
Hoje aconteceram novas revoltas em Essex, em Yorkshire, em Cheshire, em Gales e, também, em Bristol.
Сегодня вновь бунтовали - в Эссексе, в Йоркшире, в Чешире, в Уэльсе и в Бристоле тоже.
Desejaria que estivésseis ao lado de Thomas, em Yorkshire.
Хотела бы я, чтобы вы были рядом с Томасом в Йоркшире.
Belo tempo de Yorkshire.
Милая Йоркширская погодка.
A entrevista para a Yorkshire Television.
Интерьвью для Йоркширского Телевидения.
Para que o único nome que todos cantem nas cervejarias de Yorkshire, enquanto levam as malcheirosas canecas às suas bocas malcheirosas, seja Brian Clough.
Чтобы единственное имя, которое будет произноситься в Йоркширских тошниловках,.. ... с вонючими кружками у вонючих ртов,.. ... было Брайан Клаф.
A arrepiante sequência de acontecimentos começou em West Yorkshire, onde três dos suspeitos bombistas viviam.
Ужасающая череда событий началась в Западном Йоркшире, месте жительства трех подозреваемых террористов.
E aqui em Yorkshire, um homem dos Comuns ergueu-se na sua própria igreja e disse para se irem embora e seguirem as cruzes.
Простой народ встаёт на защиту церквей, люди готовы идти на крест.
Estou a escrever aos fidalgos de Yorkshire recordando-lhes o seu dever de eliminar estes traidores, e as penas por não o fazerem.
Пишу дворянам Йоркшира, с напоминанием об их обязанности подавить восстание и о наказание за отказ это сделать.
Era um Yorkshire terrier.
Это йоркширский терьер.
- O seu Yorkshire Terrier?
Его йоркширский терьер?
Amo e só amo o sexo frágil E sou amada por ele em troca O meu coração revolta-se com qualquer outro amor senão este. Do diário de Anne Lister, 1821 Halifax, West Yorkshire
Я люблю и люблю представительниц только слабого пола и, в свою очередь, любима ими, только их любовь заставляет мое сердце биться.
Com todas as terras e propriedades... ela é agora uma das mais ricas jovens herdeiras... de Yorkshire, se não da Inglaterra.
Все земли и имущество, Она теперь одна из самых богатых невест Йоркшира, если не Англии.
500 libras... Por um poema ilustrado à mão pelo Estripador de Yorkshire.
Пятьсот фунтов за поэму, вручную проиллюстрированную Йоркширским Потрошителем
Depois iremos a Stamford e depois Lincoln. E daí para Boston e Yorkshire.
Затем в Стэмфорд, Линкольн,... и так далее до Бостона и Йоркшира.
Chegaram de Yorkshire.
Они приехали из Йоркшира.
Até me fez comprar um Yorkshire para ele.
Бежим!
CASTELO DE PONTEFRACT YORKSHIRE, NORTE DE INGLATERRA
Замок Понтефракт, Йоркшир, Северная Англия

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]