à tradutor Russo
257 parallel translation
Sabe que ela o sentou ã direita dela?
Знаешь, что она посадила его справа?
Amanhã de manhã vai buscar as botas ã frente das portas e trata delas.
Завтра утром вы соберете обувь у дверей гостевых комнат.
Lake Tahoe. Na casa ã direita em Emerald Bay.
Поворот на Эмеральд Бэй.
Não te opões? Um homem que nem vem ã porta!
Как можно встречаться с человеком, который даже не может подойти к дверям?
Vou falar com um homem por causa de um cavalo ã Cidade do México.
Я еду в Мехико, навестить свою лошадку.
Sempre um passo ã minha frente.
И она всегда на шаг впереди меня. Мехико
- Mas andas ã minha procura.
- Но я тебе зачем понадобился?
Estava ã espera de um telefonema meu. Não se importa?
Не хочу вас беспокоить, но мне бы не хотелось приезжать, если его не будет.
Disseram que iam dizer ã polícia que eu matei o Fisher.
Они сказали, что спишут это убийство на меня.
Só o enterrei e não se é condenado ã morte por isso.
А ведь я только похоронил его. За это в газовую камеру не сажают.
Ele quer falar contigo, está ã tua espera.
Он ждет тебя. С нетерпением. С удочками?
Tem colinas ã volta, muito sol.
Холмы, свежий воздух...
É melhor dá-la ã polícia.
Будет лучше, если ты сдашь ее копам.
Não agora, Kathie. - Vais justificar-te ã polícia.
Пусть тебя настигнет закон.
Precisávamos de carne, por isso andámos ã volta... deles a pé.
Нам было нужно мясо, поэтому мы кружили вокруг них пешком.
As mulheres querem sempre as coisas ã maneira delas.
- Почему всегда женщины решают? Сделаем так, как решит Карин!
Podemos ir ã cidade amanhã e trazer algo da farmácia.
Завтра сходим в лабораторию.
Está um pouco agitada ã noite. Agora ouve muito bem.
Небольшое расстройство сна.
Estou encarregue de uma viagem ã Jugoslávia.
В качестве гида.
Sou a Princesa de Castela que morreu a dar ã luz aos 13 anos.
- Принцесса Кастильская. Умерла в родах тринадцати лет от роду.
- Estou ã espera.
- Я жду тебя.
Estou ã espera.
- Я жду тебя.
Estou ã espera.
Вечность! - Я жду тебя.
E depois o quarto com as pessoas ã espera.
А потом этот зал, и люди в нём, они все ждут...
Aquela boa gente ã espera que a porta se abra e Deus entre.
Хорошие, светлые люди ждут, когда дверь распахнётся и Бог явится им.
Sabes, Karin desenhamos um círculo mágico ã nossa volta, e afastamos tudo o que não está de acordo com o nossos jogos.
Видишь ли, Карин... Мы рисуем вокруг себя магические круги, чтобы ничто не вмешивалось в наши тайные игры.
Mas fomos felizes ã espera.
Но это ожидание было для нас радостью.
Éramos para ir ã cidade, esqueceste-te?
- Я не могу сейчас уехать.
Quando me agarrei ã Karin no barco, a realidade foi-se.
Я помогал вам держать Карин, когда мир вдруг раскололся.
O que dizer ã irmã caçula de um amigo?
Что ты скажешь сестре своего приятеля?
Depois deixei de me preocupar. Levaria a noite toda para explicar ã polícia por que dois imbecis com uma metralhadora tentaram me matar. Especialmente porque eu não os conhecia.
Да и потом я немного беспокоился... что придётся всю ночь объяснять полиции... почему парочка отморозков с автоматом пыталась меня убить особенно, если я не знаю этого.
Olhem ã vossa volta.
Посмотрите вокруг себя.
Obrigado ao Comandante Lassard, ao Chefe Hurnst... ã Senhora Presidente, ao Sr. Presidente... a Sua Santidade o Papa, ao Rei da Noruega... e demais distintos convidados.
Я хочу поблагодарить коменданта Лассарда мисс Мэра, мистера Президента его Святейшество Папу Римского, короля Норвегии
Por acaso, é de vós que ando ã procura.
Ну, по сути, я искал именно вас.
Só tinha que dizer ã Sandy que a amava, de vez em quando.
Мне только надо было периодически говорить Сэнди, что я её люблю.
E agora pedia-me para ir ã Florida ajudar o Anthony a matar.
A теперь он просит меня съездить во Флориду с Энтони чтобы кого-то убрать.
Carros ã borla.
Бесплатные машины.
Basta cheirá-lo para o seu patrão lhe pedir que fique depois do trabalho... para uma reunião de pessoal a dois ã luz das velas.
Воспользуйтесь ими, и ваш босс попросит вас задержаться поужинать с ним при свечах.
Perfume Gotham para senhora, ã venda nos armazéns Shreck.
Духи "Леди Готэма". Только в магазине Шрэка.
- Ã testemunha? - Todos os cuidados são poucos, Bork.
- Всегда нужно быть предельно внимательным.
Os próximos mil anos estão ã porta.
Следующее тысячелетие уже за поворотом.
Para sermos fortes na nossa fé, posta ã prova.
Черпая силы в нашей общей вере.
Preciso ir ã casa de banho, não tenho papel higiénico, tenho coisas de metal nas mãos...
здесь нету ванны, туалетной бумаги и то нет
Escreve-se "n-ã-o E-l-a-i-n-e."
Читается как "Нет Элейн".
à ‰ o que a tua mãe costumava dizer, não à ©?
Так твоя мамуля говорила, да?
A mamã está ã nossa espera.
Мама ждет.
Diga-me, Dr. Schwartz, o que pensa ter para oferecer ã Lester Corp.?
Что вы можете предложить нашей фирме?
Estava ã tua espera.
Я ждал тебя.
Ou denunciar-te ã polícia.
- Или сдать тебя полиции.
Hoje ã noite, vais chamar o Martin de lado e dizer :
Ты подойдёшь к Мартину и скажешь :
Eles estão ã espera ao pé do molhe.
Они ждут нас у вертолёта.