Translate.vc / Português → Russo / Édo
Édo tradutor Russo
50 parallel translation
" Por isso, os mais velhos enviaram uma mensagem ao nosso Senhor em Edo,
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо".
És fenomenal, admiro-te verdadeiramente, e como prometido... esperarei por ti em Edo com 100 moedas de ouro.
Ну ты и тип. Я тобой просто восхищаюсь Как я и обещал, я буду ждать тебя в Эдо со 100 золотыми монетами.
Apanhastes-me, queria compensar-te em Edo, mas... com essa obsessão de arriscar a vida, se calhar não chegarias lá.
Ты победил. Я думал, что закрою тебе рот в Эдо, но... твоё состояние вряд ли позволит тебе добраться и до берега.
- Edo, podes começar.
Эд, начинай уже.
Acho que podíamos vender o Edo a um circo.
Так понимаю, можем продать Эд в цирк.
- És tu, Edo?
Это ты, Эд?
Edo, dá uma olhadela no departamento de investigação.
Эд, загляни-ка в отдел исследований.
Edo, tenta outro acesso e arranja-me o perfil dele.
Попробуй проникнуть другим путём и собери всю информацию.
Tenho que ir a Edo.
Похоже, что меня скоро отправят в Эдо.
Assim, se puderes dar-me uma resposta antes de eu ir a Edo.
Поэтому я хочу получить от тебя ответ до того, как уеду в Эдо.
Tenho noticias importantes do Senhor Hori, Guardião do Castelo... o qual regressou esta manhã de Edo.
У меня важные новости от господина Хори, командующего войском, вернувшегося этим утром из Эдо.
O meu marido ainda não voltou de Edo.
Муж еще не вернулся из Эдо.
Ele enviou-vos alguma carta a contar o que se passa em Edo?
Как там, в Эдо, ничего не происходит?
Sabes que houve uma revolta entre os serventes em Edo?
Ты знаешь, что наши управляющие в Эдо устроили мятеж?
Podia-me perder entre eles e ir para Kyoto, ou Edo...
Затеряюсь среди них. Пойду в Киото, в Эдо.
Tomoe levou-nos, como enteadas para Edo, agora Tokyo... e cuidou de nós até que as duas nos casamos.
Томоэ забрала нас, своих падчериц, в Эдо, который теперь стал Токио, и обеспечивала нас до тех пор, пока мы не вышли замуж.
Em Morioka fica a 140 léguas de Edo no fim da estrada de Oshu, não há nada como a região do oeste.
Мориока находится в 300 км от Идо. В конце дороги на Ошу.
Acabamos de receber um comunicado não oficial de Edo.
Я получил неофициальный запрос из Идо.
O Lorde Shogun fugiu do Castelo de Osaka, deixou o seu exercito e apanhou um barco para Edo.
Дайте сказать! Владыка Шогун сбежал из дворца в Осаке, бросил армию и на корабле отправился в Идо.
Providencie meu helicóptero para amanã bemc edo.
Подготовьте мой вертолет рано утром.
Tendo partido numa jornada em busca do samurai que cheira a girassóis,... Mugen, Jin, e Fuu chegaram finalmente a Edo.
Муген, Джин и Фуу - те, кто ищут самурая, пахнущего подсолнухами, - наконец достигли Эдо.
4º Concurso "Comilão" Patrocinado por Anago Fukuyoshi e Manpukuji Ainda agora chegamos a Edo, e já estamos com sorte!
[Великие 4-ые соревнования по еде] Нам вправду везет после прибытия в Эдо.
O vencedor ganha o valor das inscrições, e o prato é bolas de arroz com enguias coberto com o ingrediente secreto especifico das cozinhas de Edo.
Победитель получает все, чем заплатили за участие. И угощение Анаго-дон, сделанное и использованием любимых ингредиентов Эдо.
Eu quero visitar Edo.
Я хочу осмотреть достопримечательности Эдо.
Lamento. Nós não sabemos nada sobre Edo.
Ничего не получится, ничего.
Eu costumava ser conhecido como o "Mapa de Edo".
Я человек, которого назвали туристической картой Эдо.
Então este é o sushi tipico de Edo?
А это суши Эдо.
O sol já se está a pôr. Já deves ter visto muito de Edo.
Уже ночь, и ты насмотрелся достаточно достопримечательностей в округе Эдо.
O que faremos se não conseguirmos ficar em Edo por causa disto?
Если сделаешь что-нибудь такое, и нас выгонят из Эдо, что ты тогда собираешься делать?
Samurai Champloo Parte I, Capitulo Edo acabou.
SAMURAI CHAMPLOO Часть 1, эпизод Эдо Конец
São famosos lutadores de Edo, os melhores, mesmo entre os Yagyu.
Эти парни... Они известны по всему Эдо и являются профессиональными воинами Ягу. [ Ягу - клан шпионов, ассасинов и воинов
Muito bem, raios! Eu sou da era de Edo!
Ладно, чёрт с тобой, забирай их и уходи отсюда!
Quando é que esta terra vai ter uma Feira do Período Edo como deve ser? Não faz mal.
Жан-Жаком, Анри, Симоне.
Esta... enciclopédia dos espíritos data do período Edo.
- Одну энциклопедию, датированную периодом Эдо.
Porque merda te envolveste com o Edo?
Почему из всех ты выбрала именно Эдо?
- Olá, Edo.
- Привет, Эдо.
Parabéns, Edo.
Браво, Эдо.
Não contes ao Edo, está bem?
Ты ведь не собираешься говорить об этом Эдо?
Tudo bem... vou ligar para o Edo.
Прекрасно, я звоню Эдо.
Edo não pode saber disso.
Эдо не должен знать этого.
Então estás fodida, porque vou contar ao Edo.
Мы потрахаемся, иначе я звоню Эдо.
Há 140 anos atrás, durante o caos dos dias finais do período Edo... existiu um assassino conhecido como Battousai o Esquartejador.
Примерно 140 лет назад в Японии была эпоха смут, называемая "Бакумацу". В то время жил убийца, которого называли Хитокири Баттосай.
Um dos Vigilantes estabelecidos no Castelo Edo, foi o Aoshi Shinomori.
Во времена Бакумацу одним из защитников замка Эдо был командир отряда Онивабан, Синомори Аоси.
Deves recordar que os dois lados concordaram que o Castelo Edo ia ser entregue, e que não ia haver mais derramamento de sangue.
Как вы знаете, по соглашению Кацу Кайсю и Сайго Такамори замок Эдо был передан без боя имперским войскам.
Shogun Yoshinobu abandonou as suas forças e fugiu de barco para o Edo.
Сёгун Токугава Ёсинобу бросил свои войска и отбыл на корабле из Осаки в Эдо.
McKenna quer que sejam do Edo.
МакКенна заявляет, что Эдо.
Um homem morreu em Edo.
Человек умер в Эдо.
Okada Sanyemon viveu em Edo pelos anos que lhe restaram de vida.
Окада Саньемон жил в Эдо, оставшиеся годы своей жизни.
Dez anos depois, fui autorizado a viajar até Edo.
Около 10 лет спустя, мне было разрешено посетить Эдо.
Periodo Edo.
Период Эдо.