Translate.vc / Português → Turco / Adina
Adina tradutor Turco
143 parallel translation
" Por Zeus.
" Zeus adina.
"pela cabra de três chifres de Ranor, sois bem-vindo."
"Ranor'un üç boynuzIu keçisi adina hos geIdiniz."
Pelo seu bem, e pelo bem da minha amizade com o seu pai, por favor... näo diga uma palavra.
Kendi iyiligi için, babanla olan dostlugum adina... lütfen hiçbir sey söyleme.
Estou preprarado para pagar em nome do... verdadeiro dono da estatueta, a quantia de 5.000 dólarespel sua recuperação.
Bu heykelcigin asiI sahibi adina... heykeli geri almaniz karsiliginda size 5.000 dolar ödemeye hazirim.
Peço desculpa pelos meus homens, vizinho.
Adamim adina özür dilerim komºu.
Hospital!
RINK ADINA HASTANE AÇTI
É uma vergonha para todas as nações gregas.
Utanc verici. Yunanlilar adina utanc.
Aquiles, Agamémnon não fala por todos nós.
Achilles, Agamemnon tüm halkimiz adina konusamaz.
- Sei lá. Põe noutro nome.
Baskasinin adina yaz.
É por isso que têm esse nome.
Bu yüzden adina "ön gösterim" deniyor.
ATENDE PELO NOME DE CONFÚCIO
CEVAPLAR KONFÜÇYUS ADINA
EMISSÃO POLÍTICA DA PARTE DO PARTIDO NORUEGUÊS
NORVEÇ PARTİSİ ADINA SİYASİ PARTİ YAYINI
Quantos mundos terão tais moléculas complexas unindo-se a elas mesmas e formando modelos a que podíamos chamar'vivos'?
Acaba adina "yasam" diyebilecegimiz sekilde bir bu moleküllerin bir araya geldigi kaç dünya mevcut?
Não vai ser fácil, não queria decidir por ti.
Sey, bu is biraz zor olacak adamim. Senin adina konusmak istemem cunku.
Em reconhecimento por iniciativas tomadas não apenas em seu benefício mas em benefício de todo o Regimento é promovido ao posto de sargento-ajudante.
Girişimlerinizin sadece kendi adiniza değil, alay adina da olduğu kabul edilerek sizi binbaşi Çavuşluğa atiyorum.
A libertar esta vila em nome da União.
Cumhuriyet adina burayi özgürleştiriyoruz.
Pedimos estas bênçãos em nome de Jesus...
İsa adina bu yakarişlarimiza kulak ver Tanrim...
Se estiver noutro nome - de amigos, camaradas... - Primos.
Eger baska birinin adina olursa bir arkadas, yoldas, kuzen.
Estou muito feliz por ti.
Senin adina çok sevindim?
- Devias estar feliz por nós!
- ikimiz adina sevinmen gerekiyor, degil mi?
- Nem tenhas ideias próprias.
- Kendi adina konusma.
GEORGE
GEORGE ADINA
Estou feliz por ti.
Senin adina sevindim.
Não sou eu que o faço.
Bunu O'nun adina yapiyorum.
Peço-lhe que interprete a recusa do seu marido no espírito do amor cristão.
Bu yüzden kendisi bu isteginizi Kutsal Sevgi adina reddetmek zorunda kalmaktadir.
PELA HUMANIDADE
TÜM İNSANLIK ADINA
Mas eles mandam cheques para um outro nome de firma.
Çeklerini baska bir sirketin adina gönderirler.
Você devolve o cheque de 25 libras... com o outro nome da firma, "Clube das Bichas Passivas"... dizendo : "Sentimos muito, acabou o estoque do material nos EUA".
25 poundluk çeki geri gönderirsin. diger sirketin adina - "Kiç Gidiklayan ibneler Hayranlik Klübü" - özür dileriz diyen bir mektupla,
Mas que... pelo amor de...
Ne adina...
Vim aqui falar-vos em prol da dignidade do Homem e do futuro da democracia.
BU GECE KONUŞUYORUM DEMOKRASİ ADINA
que o seu trabalho em prol de outros, a defender a liberdade traga maiores recompensas no grandioso trabalho que você empreende para promover a liberdade por todo o mundo.
ÖTEKİ TÜRLÜ OLMAZ ÖZGÜRLÜK ADINA
É Adina.
Adina.
Que estás a fazer?
Adım Adina. Ne yapıyorsun?
Chamo-me Adina e gosto de desporto.
Adım Adina, spor yapmayı seviyorum.
Óptimo Adina.
Bu harika Adina.
Adina, são os piores pêlos encravados que já vi.
Adına. Bunlar gördüğüm en kötü kıl dönmeleri.
- Adina, estás aí?
Adına içeride sen mi varsın?
Adina, estou mesmo aflita.
Adina, çok sıkıştım.
- Não podemos ganhar sem ti, Adina.
Sensiz bu maçı alamayız Adina.
Daisy, Adina e Roberta desaparecem.
Daisy, Adina ve Roberta yok olacak.
Adina.
Adina.
Em nome da Wade Corporation, quero agradecer à Direcção Comunitária a oportunidade de trabalharmos convosco neste projecto.
Wade Anonim Sirketi adina, Toplum Yönetim Kurulu'na tesekkür etmek istiyorum bize bu projede sizinle calisma firsatini verdikleri için.
Aqueles veículos estão atribuídos e registados em nome de pessoas falecidas.
Hepsi de ölmüs kisilerin adina kayitli.
e então levados para campos de concentração para garantir a segurança nas áreas ocupadas
Sonra da isgal edilmis bölgelerde güvenligi temin etme adina toplama kamplarina götürülüyorlardi.
Em nome de Deus, Que se passa contigo Francis?
Senin neyin var tanri adina.
Para que companhia trabalhas?
Kimin adina? Hangi sirket?
Aceito isto em nome do meu amigo e colega o Capitão Blake.
Dostum ve is arkadasïm Yüzbasï Komutan Blake adïna kabul ediyorum.
Com um Xangai!
Yüce Sangay adïna!
Santo nome de Deus.
Tanrï adïna.
Por lei, não pode trabalhar para o Estado, com crianças, quem esteve num manicómio ou num reformatório.
Yasalara göre, eğer akîl hastanesinde ya da hapishanede kalmîşsan... ne çocuklarîn bulunduğu bir ortamda ne de devlet adîna çalîşamazmîşsîn.
Adina, estou aberto!
Adina, açıktayım!