English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Agá

Agá tradutor Turco

513 parallel translation
Não toques a teia, Connie!
Ağa dokunma Connie!
Os homens cairão sempre na rede das raparigas, tal como o peixe foi feito para cair nela.
Çünkü nasıl ki balıklar tutulmak için yaratılmışsa,... erkekler de her zaman kızlarca öyle ağa düşürülürler.
Que achas que temos aqui, uma baleia?
- Ağa ne takıldı dersin? Bir balina mı ki?
Sabia que cedo ou tarde desceria para atacar, pela sua teia, aproximando-se sinistramente de mim.
Farkındaydım ki, eninde sonunda o ağa hücum etmem lazımdı. Gün gibi açıktı.
Está numa teia.
Bir ağa takılmış.
- Parece uma rede.
- Evet bir ağa benziyor.
Sem podermos nos mover, presos como...
Hareket edemiyoruz. Sanki şey gibi ağa takıl-- -
Quando ela deixou de atrair o peixe graúdo, largou-a.
Daha iyi balıkları ağa çekemeyecek duruma geldiğinde onu bıraktı.
E Jorge e Memo no desfiladeiro, onde foram apanhados pela rede.
Jorge ve Memo kahrolası ağa yakalandıkları geçiş yerindeler.
- por que não se foram de excursão?
Bu ağa sıkışanlar neden yürüyüşte değil?
Se não me tivesse gostado, não me tivesse casado contigo... embora tivesse sido a filha do Aga Khan!
Ağa Han'ın kızı olsan da!
Agradeço-lhe isso! A filha do Aga Khan!
Teşekkürler.
A partir de manhã só serei Uma datilógrafa!
Ağa Han'ın kızı mı?
Coloque as mãos e os braços na rede, assim.
Şimdi, ellerini ve kollarını böyle ağa geçir.
Bela pescaria.
Ağa iyi düştüler.
- Sr. Spock, estão a terminar a teia.
- Ağa yaklaşıyorlar.
O velho Monty está preso como um insecto em papel mata-moscas.
Bizim Monty, ağa düşmüş sinek gibi çırpınıyor yani.
Oh, o quê? Nada de segredos, Sr. Perks.
Hayır, çocuklarım ve hanım ağa.
- Sua mulher e filhos, Bobbie.
Hanım ağa bir sevgi ifadesi değil mi?
Este comboio regressará à Rede Central daqui a 5 minutos.
Bu tren beş dakika sonra Merkez Ağa dönecektir.
Boa noite, cavalheiro.
İyi geceler, ağa.
Desculpe, cavalheiro.
Kusura bakma, ağa.
Ela sonhou que um pombo foi apanhado em uma rede... e foi salvo por sua companheira.
Bir rüya görmüş. Güvercin ağa yakalanmış ve arkadaşı tarafından kurtarılmış.
Fomos apanhados numa rede telepática que aumentou os poderes da nossa mente.
Telepatik bir ağa yakalandık... ve o, zihnimizin gücünü arttırdı.
O Blakelock tem toda a polícia à espera deste elefante.
Blakelock polis teşkilatının yarısını oraya yığdı. Şimdi avının ağa takılmasını bekliyor.
Sinto que estou preso numa teia.
Kendimi ağa takılmış gibi hissediyorum.
E depois outra vez para a direita!
Sonra ağa dön
Ele ergue as mãos, saem cordas, e ele sobe como por uma teia.
Elini uzatıyor, ip çıkıyor ve ağa tırmanır gibi tırmanıyor.
Isto era o palácio de Aga Khans, antes de ter sido transformado em prisão.
Cezaevi olmadan önce Ağa Han'ın sarayıydı.
Viste como ficou presa? !
Aga, nasıl da yapıştı be!
- O peixe está na rede.
- Balıklar ağa girdi.
- Foi rede.
- Ağa vurdun.
- Mesmo assim não podes acertar na rede.
- Yine de ağa vuramazsın.
Eu acertei a bola primeiro, depois a rede, no movimento.
Önce topa vurdum, sonra da ağa, karşılarken.
Óptimo, conseguimos a conexão.
Güzel, ağa eriştik.
- Bom-dia!
- Selam Ağa.
Bom dia, senhor.
Selam Ağa.
Eu próprio escolhi o cavalo para ti.
Osman Ağa, bu atı kendi ellerimle seçtim. Şu güzelliğe bak!
Fixa o meu nome.
Adımı unutma. Adım Osman Ağa.
Porque ris, mulher?
Niçin gülüyorsun karıcığım? Bu haçı Osman Ağa verdi.
Osman-aga deu-me um crucifixo.
Bakayım.
Agradeço-te, Osman-aga.
Sağ olsun Osman Ağa.
Osman-aga!
Osman Ağa! Kimin çocuğu bu?
Porquê, Osman-aga?
Malı teslim al ve aklına ne geliyorsa yap. Ne oldu Osman Ağa?
Eu não sei, apenas te peço Agha Khan...
Bilmiyorum, ben sadece Ağa Han beye sordum...
Para que o teu nome seja lembrado eternamente.
bu kapılar Ekber Ağa'ya aitti.
- Agha Khan Nematzadeh e certifico.
- Bu belgeyle bildiririm. - Bu belgeyle bildiririm. - Ağa Han Nimetzade.
Matam os golfinhos que apanham nas redes do atum.
Ağa takılmış yunus balıklarını öldürüyorlar.
Sou aga-aga-agarrado ao crack.
Ben çatlağın tekiyim.
Ver a minha filha embrenhada na mesma teia era demais.
Eğer kızım bu ağa dolansaydı, şu anda olduğundan çok daha fazla acı çekerdim.
São surdos?
Sağır mısın aga?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]