English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Augustus

Augustus tradutor Turco

381 parallel translation
Augustus Nelson.
Augustus Nelson.
Em nome de Mr. Augustus Esmond.
Bay Augustus Esmond adına.
Assinados por Octavian Gaius Julius César Augustus prometendo ao egípcios a paz, se eles se renderem e a destruição, se não o fizerem.
Octavian Gaius Julius Sezar Augustus imzalı Mısır halkına teslim olurlarsa barış teslim olmazlarsa felaket sözü veren yazılar.
As montanhas trarão paz para o povo... saudações, em nome de César Augusto.
Dağlar, tepeler, halka huzur getirsin. Augustus Caesar'ın adına sizi selamlarım.
Um mundo de imperadores com uma linhagem de 2 mil anos, que remonta aos Césares Júlio e Augusto.
2.000 yıllık bir hanedanın imparatorları tarafından yönetiliyor ve kendi Julius'u ve Augustus Sezar'ı var.
O nome do rapaz, Augustus Gloop!
Çocuğun adı, Augustus Gloop!
Deixa algum espaço para mais logo, Augustus, Liebling.
Sonraya da biraz yer bırak, Augustus.
Augustus Gloop.
Augustus Gloop.
Meu querido rapaz!
Augustus, sevgili oğlum!
Não percas a cabeça.
Aklını kaybetme, Augustus.
- Avô, olhe o Augustus.
- Büyükbaba, Augustus'a bak.
Augustus, amor, deixa algum espaço para mais logo.
Augustus, tatlım, sonraya da biraz yer bırak.
Não faças isso!
Augustus lütfen yapma!
Por favor!
Lütfen, yalvarıyorum! Augustus!
Agarra-te!
Haydi Augustus yakala şunu!
- Augustus, volta!
- Augustus, geri gel!
- Tomou muito bem conta do August.
- Oh evet, Augustus denen çocuğu da dikkatli ağırladın, değil mi?
Que vai acontecer aos outros?
Bay Wonka, diğer çocuklara ne olacak? Augustus, Veruca?
O templo que ia ser dedicado ao deus Augusto em Colchester, foi dedicado a si.
Colchester'da, Tanrı Augustus'a ithaf edilecek olan tapınak sizin adınıza ithaf edilmiş.
Aulo Plautio escreve que Augusto nada significa para os bretões, mas que ficarão contentes por venerá-lo a si.
İngilizler için Augustus bir şey ifade etmiyor ama tanrı olarak size ibadet etmek onları daha mutlu edecek.
De César Augusto.
Augustus Caesar'ın.
Marco Vipsânio Agripa, velho amigo e comandante dos exércitos de Augusto,
Marcus Vipsanius Agrippa. Augustus'un ordularının komutanı ve eski dostu...
Imperador de Roma. Um homem notável.
Augustus, Roma'nın İmparatoru ve en gözde adamı.
Se Augusto governava o mundo, Lívia governava Augusto.
Dünyayı Augustus yönetiyordu, Augustus'u ise Livia.
Octávia, irmã de Augusto e mãe de Marcelo.
Octavia, Augustus'un kız kardeşi Marcellus'un annesi.
E junto a este Júlia, a sua esposa. A única filha de Augusto.
Marcellus'un yanındaki, karısı Julia, Augustus'un tek kızı.
Era óbvio que nesta altura Augusto preferia Marcelo a Agripa.
Apaçık biçimde, Augustus Marcellus'u Agrippa'ya yeğliyordu.
Há 20 anos atrás, Augusto governava com Marco António, mas eu conseguia ver que não ia durar. Conseguia ver que logo, só um deles seria rei.
Yirmi yıl önce ülkeyi Augustus, Mark Antony ile birlikte yönetiyordu ama bunun böyle gitmeyeceğini anlamıştım, ikisinden birinin kral olacağını görebiliyordum.
Por isso divorciei-me do vosso pai e casei com Augusto. E esperei.
O yüzden babandan boşandım, Augustus'la evlenip bekledim.
Sois meu filho e eu sou a mulher de Augusto. É essa a vossa posição.
Sen benim oğlumsun, ben de Augustus'un karısı, işte bulunduğun yer.
Cuidei de Augusto no Verão passado, lembrais-vos? E ele comia tudo o que lhe preparava, tudo.
Geçen yaz hastayken Augustus'a ben baktım, hazırladığım her şeyi yemişti.
Augusto quase morreu por causa de uma.
Augustus neredeyse ölüyordu.
Ela pensa que curou Augusto com as suas poções, mas foram os meus cuidados que o curaram.
Augustus'u iyileştirdiğini düşünüyor, ama onu asıl iyileştiren bendim.
Augusto ainda está na Grécia a visitar as províncias e Marcelo...
Augustus şu an Yunanistan'da, bölgeyi dolaşıyor, Marcellus ise...
Creio... que pode morrer.
- Bence ölebilir. - Augustus'un haberi oldu mu?
Não é apenas Marcelo, há também Agripa e Augusto prefere-os a mim.
Yalnızca Marcellus yok, Agrippa da var, Augustus ikisini de bana tercih ediyor.
Temos de avisar Augusto, imediatamente.
Augustus'a haber yollamalıyız hemen.
Fiz tudo o que podia, fiz por ele tudo o que fiz por Augusto, mas não serviu de nada.
Elimden geleni yaptım. Augustus'a ne yaptıysam aynısını ona da yaptım, ama işe yaramadı.
Pobre Augusto.
Zavallı Augustus.
Meu querido Augusto :
"Sevgili Augustus..."
Independentemente do que Augusto pense, tem de esquecer a zanga e fazer com que Agripa volte a qualquer preço.
Augustus ne düşünürse düşünsün, bu kargaşayı o dindirmeli ve ne pahasına olursa olsun Agrippa'yı geri getirmeli.
- Quem? Augusto?
- Kim, Augustus mu?
A culpa é de Augusto. Nunca devia ter insistido nesse casamento.
Augustus evlilik konusunda ısrarcı olmamalıydı.
Sabia o que eu sentia por Tibério e estava determinada a casá-lo comigo. Mas Agripa teve a mesma ideia e na altura, Augusto precisava mais dele. Mais do que do filho dela.
Tiberius'a olan duygularımı biliyordu, bizi evlendirmek istedi ama Agrippa'nın hedefi de aynıydı, Augustus oğlundan çok Agrippa'ya ihtiyaç duyuyordu, o yüzden Livia beklemek zorunda kaldı.
Augusto insistiu.
Augustus ısrar etti.
Credes que a monarquia sobreviverá a Augusto?
Krallığın Augustus'u yaşatabileceğine inanıyor musun?
Sois casado com a filha de Augusto.
Augustus'un kızıyla evlendin.
E Augusto recusou, eu lembro-me.
Augustus reddetmişti, hatırlıyorum.
" que retira tanta satisfação
"... Augustus'un sırtından edindiği süper güçten... "
Mais o Arco de Augusto!
Artı Augustus Kemeri!
" que é a consequência inevitável do exercício continuado
"Bunun da Augustus'un süregiden güçlü iktidarından..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]