Translate.vc / Português → Turco / Capisce
Capisce tradutor Turco
110 parallel translation
Basta-me levantar o auscultador e fica fora de acção.
Tek yapmam gereken şu telefonu açmak ve sonun gelir. Capisce?
- Capisce.
- Capisce.
- Capisce?
- Capisce?
Capisce?
Anlaştık mı?
Eu teria saltado pelo anel se fosse eu, capisce?
Senin yerinde olsam ne yapar eder bir yüzük bulurdum.
Capisce.
Anladım.
Capisce?
- Anladın mı?
Capisce.
- Anladım.
Se não o entrego, quem tem problemas sou eu, capisce?
Parayı götürmezsem başım belaya girer, anladın mı?
Porque ela não é minha filha, capisce?
Çünkü benim kızım değil, çaktın mı?
Capisce?
Capisce?
Só mais uma coisa. Se voltas a pôr os pés nesta loja vais passar o Natal no reformatório, capisce?
Bir şey daha ; eğer seni bir daha buraya ayak basarken yakalarsam Noel'ini nezarette geçirmek zorunda kalırsın, kapiş?
- Tudo menos "capisce".
- Kapiş dışında her şeyi anladım.
Capisce?
Kapiş?
Afecta tudo o que ele diz, capisce?
Her söylediğinden belli oluyor, capisce? ( Anladım. )
- Estamos a ficar sem tempo. Capisce?
- Zamanımız azalıyor.
- Capisce?
Kapiş?
- Capisce. Desculpe.
Kapiş, afedersin.
Capisce?
Onun gırtlağını keserim, tamam mı?
I Cogito portanto Sou... E penso que o que devíamos fazer era destruir a porcaria desse aparelho. Capisce?
Düşünüyorum, o halde varım ve makinenin varlığını nasıl sonlandıracağımı düşünmeye varım.
- Capisce?
- Kapiş?
Ouça, amigo, se as pessoas pensarem que sou generoso uma vez por ano, apenas me vão pedir por coisas uma vez por ano, "capisce"?
Bak koç insanlar sadece yıIda birkez verdiğimi düşünüyorsa... Benden yıIda sadece bir kez isterler.
Afecta tudo o que ele diz, capisce?
Her soylediginden belli oluyor, capisce? ( Anladim. )
Capisce? Óptimo.
Yani ben.
Ganhaste o lugar. Capisce?
Sen krokete git tamam mı?
- Capisce.
- Tamam.
Capisce.
Kapiş.
- Estou incomunicável, capice?
Incommunicado, capisce?
Não. Ele tá a falar de mim, capisce?
Hayır, beni kastediyor anlamadın mı?
É como o gelo num bolo, ok? Capisce?
Pastaya krema döker gibi, tamam mı?
"Comprende?", "Capisce?", ou sido mais bonacheirão :
"Çaktın mı?", "Kapiş?"
Contínua ou não, não sou capaz. Capisce?
Süregelsin veya gelmesin, yapamam.
- Eles sim, tu não. "Capisce"?
- O zaman biraz yap. Anladin mi?
Vai para a rua, capisce?
Sokağa dönersin, anladın mı?
Capisce? Comprende?
Ve hepsi de her şeyi görür, kapiş?
Ouve bem, imbecil, A Natalie pertence-me, capisce?
- Kulaklarını aç, puşt herif!
Talvez terá que relaxar se quiser que eu coopere, capisce?
Bu yüzden iş birliği yapmamı istiyorsan bana karşı biraz hoşgörülü olman gerek.
Não gosto de ti, capisce?
Senden hoşlanmıyorum, kapiş?
Estás a perceber? Capisce, não?
Eğer sikimi yalarsan, Hepinizi çabucak öldürürüm.
Bem, não vais comer o bolo agora, capisce? ( percebeste? )
Ama şimdi yemeyeceksiniz, anladın mı?
Capisce?
Anlaşıldı mı?
Capisce?
Anladın mı?
Acabou, capisce?
Capisce? ( Anladın mı? )
"Capisce"?
- Anladın mı?
Ele acabou de dizer, "capisce"?
Bu Will, size bahsettiğim kişi.
Se esta carripana chegar a Las Vegas, faço eu as cenas perigosas, capisce? Fala o Pato.
Şuraya eğil.
Capisce, amigos?
Capisce, amigos?
Entendes? Devo conseguir.
Capisce?
- Capisce?
-... akort edecem. Kapiş?
Eu capisce.
Capisce, güzel.
Capisce?
Son istediğim bir ergenin gelip geleceğimi mahvetmesi. - Anladın mı?