English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Capture

Capture tradutor Turco

55 parallel translation
Não podes esperar que eu capture um nazi armado sem me ferir um bocado...
Hiç yaralanmadan silahlı bir Nazi'yi alt etmemi bekleyemezsiniz.
Primeiro, capture o tigre.
Önce, kaplanı yakalarsın.
Pensei em vir vê-la pela última vez... antes que seu karma a capture.
Karman yok olmadan önce son kez gelip... seni bir görmeliyim diye düşündüm.
Suponha que um de nós capture sozinho todos esses alemães... então promovemos esse cara pra Segundo Sargento?
Düşünsene, içimizden biri Almanları tek başına ele geçirse sonra biz ondan ikinci bir Çavuş York ortaya çıkarsak?
E se for algum tipo de... esquema "capture o comandante" que os nazistas inventaram?
Ya bu Almanların çevirdiği "komutanı ele geçir" gibi bir dolapsa?
Mesmo que a capture, como poderá completar o ritual?
Hem onu yakalasan bile işini nasıl bitireceksin?
Quero que cada um daqueles capture mais dez.
Bunlardan onar tane daha getirmenizi istiyorum.
Quero que o capture.
Onu yakalayacaksın.
Eu quero que os capture se puder.
Yapabilirseniz canlı ele geçirin.
Não tema que o amor Desencape seus ganchos E te capture em suas garras dolorosamente sedutoras.
Aşkının kılıfından çıkmasından ve seni acılar içine ayartmasından korkma.
Então quando ele retornar, como nós sabemos que vai acontecer... capture-o vivo.
Dolayısıyla döndüğünde, ki döneceğini biliyoruz, onu sağ yakala.
Então quando ele retornar, como nós sabemos que vai acontecer... capture-o vivo.
Geldiğin yer en çok zarar verebileceğin yer.
Capture Crichton, e o trabalho dela será seu. Senhor.
Belki de bir sonraki sefere sizler Bakan Ahkna'ya budalalıklarında yardımcı olabilirsiniz.
Porque no final, mesmo que tu a mates ou capture todas as aberrações ainda vai sobrar uma.
Çünkü sonuçta dışarıdaki her bir yaratığı öldürsen ve yakalasan da geriye hala bir tane kalacak. Sen.
Capture o Al-Hattal e ponha-o em segurança.
El Hattal'ı ele geçir ve güvende tut.
Capture as ameias e ganharemos o comando do forte.
Mazgallı siperleri ele geçirsek kaleye hükmedebiliriz.
Quando o Stargate foi roubado há dois anos instalamos dispositivos bloqueadores para prevenir que alguém capture um sinal localizador de dentro da base.
Yıldız geçidinin iki yıl önce çalınmasının ardından, üsse, sinyal gönderici cihazlara odaklanmayı engelleyici aletler koyduk.
Capture o seu assassino.
Katilinizi yakalayın.
Capture-o, Kubrick.
Onu izle Kubrick.
* * este será o dia que vou morrer. * Capture e Synch original : team 1000fr Tradução para PT-PT : rbf
İşte o gün benim öldüğüm gündür çeviri : chrys136
Capture o Payne vivo, se restar alguma coisa.
Ölmediyse Payne'i mutlaka sağ ele geçirin, tamam mı?
Tem uma lista dos animais que quer que eu capture?
Yakalamamı istediğiniz hayvanların bir listesi var mı?
Capture essa nave!
O gemiyi ele geçirin.
Talvez capture o Rei mais tarde.
Krallarını da belki sonra yakalarım.
Não podemos deixá-lo ir e arriscar que o Rahl o capture de alguma forma.
Ne? Kaçıp da bir şekilde Rahl tarafından tekrar yakalanmasını göze alamayız.
O Capitão Harmen pediu ao exército paraguaio que capture o meu avião.
Yüzbaşı Mike Harmen, Paraguay ordusundan benim uçağıma el koymasını istedi.
Bem, só temos de encontrar algo que capture e transmita a luz reflexa.
Tek bulmamız gereken yansıyan ışığı yakalayıp gönderebilecek bir şey.
Óptimo. Assim que tiver a certeza que é ela, capture-a viva, se possível.
O olduğundan emin olur olmaz onu canlı ele geçirin.
E lembrem-se também que é importante que se capture este tipo vivo.
Ayrıca onu canlı yakalamamız gerektiğini de unutmayın.
Mas o Conde Dooku insiste que eu capture o Príncipe.
Fakat Kont Dooku Prensi yakalamam konusunda ısrar ediyor.
Capture a árvore!
Bir kütük yakalayın.
But instrua o Capitão Winston para que capture esse navio poqualquer meio.
Beordr Kaptan Ama Winston her şekilde gemi almak.
Eu espero que capture quem quer que seja responsável por isso.
Umarım bundan sorumlu olan kişiyi yakalayabilirsiniz.
Capture um deles, não quero saber qual.
Şu psikopatlardan birini yakala yeter. Hangisi olduğu umurumda dahi değil.
M'gann, foge antes que ele te capture de novo.
M'gann, seni yine yakalamadan git buradan!
O que quer que aconteça, não deixes que ele me capture com vida.
Ne olursa olsun beni canlı ele geçirmesine izin verme.
- Capture-a para Kraang.
Kraang için esir al.
Capture, Boris, capture!
Al, Boris. Al hadi!
Capture o movimento.
Yakala.
- Têm de chutá-la antes antes que alguém da nossa equipa vos capture.
Takımımızdan biri sizi yakalamadan önce tekmelemelisiniz...
Querem que eu capture Pablo Escobar.
- Pablo Escobar'ı yakalamamı istiyorlar.
Devias rezar para que ele não te capture a ti.
Dua et ki seni yakalamalısın.
"Vega está a oferecer comida e abrigo para sempre à família de quem capture ou mate a Zoe Holloway."
"Vega, Zoe Holloway'ı ele geçirene veya öldürene, ömür boyu yetecek kadar yiyecek ve barınak vermeyi vaat ediyor."
Capture e prenda.
Yakala ve tut.
Ok, segure-a. Capture-a!
Ticaret gemisi şu an Moya'dan ayrılıyor.
Capture-os com vida.
Ambulans yollayın. Canlı istiyorum.
Waterpolo _ MR [PT-Subs]
som3rs3t... Capture : Dean
Eu fui escuteiro, Capture The Flag, Camp Tacaho, eu inventei a discrição.
Gizlilik benim göbek adım. Evet, öyledir.
Capture :
Ve bu yüzden çok mutsuz. Mükemmel.
Lu... capture : · ëε sync : Munique, Alemanha. É um bar. Óêäì @ frs
Kıza...
Queres que a capture?
Onu getirmemi ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]