Translate.vc / Português → Turco / Card
Card tradutor Turco
303 parallel translation
- O Palladium. Em tempos fiquei indisposto num barco chamado "Card. Richelieu".
Bir keresinde Kardinal Richelieu adlı bir vapurda çok midem bulanmıştı.
Five-card stud, aposta mínima de 10 dólares.
Beş-Kart, 10 dolar başlangıç.
- MasterCharge sim?
- Master Card olur mu?
Nós aceitamos MasterCharge.
Master Card kabul ediyoruz.
Cartão dourado American Express.
Master kart, American Express... Gold Card.
Aceita Master Card?
Mastercard geçerli mi?
Mas, é um cartão dourado.
Ama bu gold card.
Daqui Wild Card.
Ben Joker.
Diga, Wild Card.
Devam et Joker.
- Afirmativo, Wild Card.
- Olumlu Joker.
Eagle One, daqui Wild Card.
Kartal 1, ben Joker.
Eagle One, Eagle One, daqui Wild Card.
Kartal 1, kartal 1, ben Joker.
Diga, Wild Card.
Devam et joker.
Wild Card?
Joker?
Wild Card, as suas coordenadas.
Joker, bana koordinatlarını ver.
- Wild Card.
- Joker.
Wild Card.
Joker.
Wild Card, onde é que estás agora?
Joker hangi cehennemdesin?
Ora bem, isto são cartões de sindicato, são mineiros?
Tamam. Bu bir Union Card, ha? Nesiniz siz, madenci mi?
- E o green card dela?
- Yeşil kartı ne olacak?
Sim, para conseguir um "green card". ( cartão verde )
Yeşil kart alabilmek için.
E ele tem todos os ases na mão
# And he holds every card
- Ele não tem cidadania. Não tem!
- Green Card'ı yokmuş.
Bom, disse que aceitamos o Discover Card... ... mas não aceitamos!
Discover Card'ı kabul ettiğimizi söylemişsin ki etmiyoruz!
Se alguém pergunta pelas horas extras, põe no cartão de ouro do Lomax.
Mesai ücretini soran olursa, Lomax'ın Gold Card'ına yazdır.
Aceitas "Vasa" ou "Mooster Card"?
Sende Vasa ya da Mooster Card geçiyor mu?
Um green card?
Yeşil Kart mı?
Sou, mas tenho "green card".
Evet, bu doğru. Ama bir Yeşil Kartım var.
Nome Tert Card- - editor chefe, escritor, e limpador de neve.
Adım Tert Card. Baş editörüm. Yazılanları kontrol ediyorum.
Bem, sabe que estas coisas demoram algum tempo, nao sabe?
Bilirsiniz bu gibi şeylerle uğraşması biraz zaman alacaktır. - Card?
Acho que quando o Tert Card a vir, irá ficar a pé durante noites a pensar em como se haverá de vingar de ti.
Bence Tert Card bunu gördüğü zaman geceler boyu gözüne uyku girmeyecek ve bunu sana ödetmek için ucuz yollara başvuracak.
Card, ele nao a publicou da maneira como eu a escrevi.
Card, benim yazdığımı değiştirip basmış. Yani?
Tu nao aprovas a maneira como o Card dirige o meu jornal ao ponto de perderes o emprego?
Card'ın gazetemi yönetme biçimini onaylamaman işini kaybetmeye değer mi?
Eu tentei, mas é tanta burocracia política... arrumar o "green card", e estou "desesperançosa".
Her şeyi denedim. Ama'green card'almak çok zor bir şey. Çok umutsuzum.
Agora, me promete que não está aqui só de visita durante uma semana... ou para casar com alguém para arranjar um "green card" ou liberdade condicional.
Şimdi, bana bir haftalığına buraya gelmediğine söz ver... veya yeşil kart almak için biriyle evlendiğini söyleme.
Mesmo com o cartão?
Evenn with tlne card?
- Eu acho que perdi o meu Green Card ( Visto ).
- Sanırım Yeşil Kartımı kaybettim.
Oiça, o Fez apenas perdeu o Green Card ( Visto ).
Bakın Fez Yeşil Kartını kaybetmiş sadece. Biz
Perdeu o Green Card ( Visto )?
Yeşil Kartı mı kaybetmiş?
O meu Green Card ( visto ).
Yeşil Kartım.
O meu Green Card Está no meu sapato direito
Yeşil Kartım sağ ayağımda
Não tens nada para fazer? - Como o quê? - Ginásio?
Riverside Yolu, Master Card, son kullanma tarihi Mart 2003
Alucard... Tu escolheste isto, Mulher-policia.
Aru... card polis kız.
A menos que não tenhas um visto!
Green Card'ın olmazsa düşün sen.
Mijava-se todo o dia... e cagava nas calças.
Hep altına işeyip altına sıçardı.
Cartão Verde.
Green card.
A Carla discorda.
Carla ağzıma sıçardı.
Se eu tivesse ouvido, teria cagado nas calças.
Eğer çıtırdama sesi duysaydım, altıma sıçardım.
Já deu uma volta, e deixou o cu na tua cara.
Sonra da gelir ağzına sıçardı!
A esta hora já os podia ter frito, comido e cagado.
Şimdiye kadar onları kızartır, yer ve sıçardım bile.
Se eu conseguir provar que foste tu, detenho-te.
Eğer bunu senin üstüne iğneleyebilseydim... Senin ağzına sıçardım.