English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Concha

Concha tradutor Turco

696 parallel translation
POR UMA CONCHA DE SOPA DE BETERRABA
BİR TABAK ÇORBA İÇİN HAYATINI VERDİ
Por uma concha de sopa de beterraba.
Sadece bir tabak çorba için.
Costumo passear ao fim da tarde na Avenida de Sycamores. Concha Perez.
Her akşam Sycamore Bulvarı'nda yürümek adetimdir...
Mas já agora, conheces uma deusa desta cidade chamada Concha Perez?
Hazır tavsiyeden söz açmışken Concha Perez adlı bir tanrıça hakkında bilgin var mı?
Não me digas que não sabes quem é a Concha!
Concha'yı tanımadığını mı söylüyorsun yani?
Concha, a cantora, a beleza de Espanha?
Concha, şarkıcı, İspanya'nın yıldızı!
Que tal uma morada, Concha, para onde Ihe possa escrever?
Adresini verir misin Concha, nereye yazabilirim?
- Sabe o que isso é, Concha?
Bu nedir biliyor musun, Concha? Evet, altın.
- Feliz por eu ter esperado, Concha?
- Beklememden hoşlanmadın mı Concha?
Como ganhaste tudo isso, Concha?
- Nasıl kazandın bunu Concha?
Mas julgo não ser suficiente para manter Concha afastada da fábrica.
Ama ne yazık ki, Concha'yı fabrikadan uzak tutmaya yetmez.
Está louca, Concha?
Deli misin Concha?
A mãe dizia-me que ou tinha saído com um primo, ou que tinha ido às aulas de dança.
Annesi her seferinde, Concha'nın ya bir kuzeniyle çıktığını ya da dans kursuna gittiğini söyledi durdu.
Finalmente, após três meses disto, disse a sua mãe que amava Concha. E que embora não pudesse formar alguns laços, queria cuidar do seu sustento e pagar a sua educação. Por outras palavras, queria tornar-me o seu protector.
Nihayet, o günden üç ay sonra annesine Concha'yı sevdiğimi ve aramızda hiçbir bağ olmamasına karşın kızının eğitim masraflarını üstlenmek istediğimi bir başka deyişle, onun hamisi olmak istediğimi söyledim.
Assegurei-a de que nada Ihes iria faltar.
Concha'nın ve kendisinin tüm ihtiyaçlarının karşılanacağına ikna ettim.
- Você, Concha?
- Concha, sen ha?
Concha, porque desapareceste por tanto tempo?
- Concha, neden bu kadar uzak kaldın?
Não foi nada, foi maravilhoso, Concha!
Hayır değildi. Harikaydı Concha.
Não ouviu o que eu disse, Concha?
Ne dedim, duydun mu Concha?
Ao menos é sincera, Concha, mesmo que não me ame.
Beni sevmesen de, hiç olmazsa dürüstsün Concha.
O dinheiro pouco significa para mim, Concha.
Para benim için önemsiz Concha, tabii sana yardım edeceğim.
Não tem medo de nada, Concha?
Hiçbir şeyden korkmuyor musun Concha?
Amo-a, Concha.
Seni seviyorum Concha.
- Quanto quer pelo contrato da Concha?
Concha'nın sözleşmesini iptal etmek için ne kadar istiyorsun? Ne?
Quanto quer para libertar a Concha do seu contrato?
"Concha'nın sözleşmesini iptal etmek için ne kadar istiyorsun?" dedim.
A Concha ainda está a dormir?
- Concha uyuyor mu hala?
Concha, vamos deixar este sítio miserável.
- Concha, bu sefil yerden çekip gidelim!
Pobre Concha, tanto sucesso...
Zavallı Concha'cık. Öyle bir yetenek!
E a Concha está de acordo?
- Peki Concha, o razı mı?
Está satisfeita agora, Concha?
- Şimdi memnun musun Concha?
Este bilhete chegou há meia hora, Concha.
Bu not yarım saat önce geldi Concha.
" Querida Concha, preciso de a ver novamente.
" Sevgili Concha, seni yeniden görmeliyim.
A sua nova vítima, Concha, é um cobarde.
- Yeni kurbanın, Concha, ödleğin teki.
Concha, que bom teres vindo!
Concha, buraya gelmen ne güzel. Umarım gören olmamıştır.
Não estás interessada, pois não?
İlgilenmiyorsun, değil mi Concha?
Isso não é verdade, pois não, Concha?
Bu doğru değil, değil mi Concha?
Bem, Concha, é melhor despedir-me.
Ee Concha, veda etme zamanı.
Desculpa, Concha. Vou ter de prender este galante cavalheiro.
Kusura bakma Concha ama, bu kibar beyi tutuklamalıyım.
Concha, não durmo há 72 horas.
Concha, 72 saattir gözüme uyku girmedi.
Concha, como está o Pascual?
- Concha, Pascual nasıl?
Concha, como podes brincar com isto?
Concha, böyle bir zamanda nasıl şaka yapabiliyorsun?
Concha, imploro-te, não me fales deste malfadado duelo.
Rica ederim, şu kahrolası düello hakkında konuşma sakın.
Pensei que gostavas de mim.
- Benden hoşlandığını sanıyordum. - Yemezler Concha.
É inútil, Concha. Sei o que queres.
Ne istediğini biliyorum.
Lamento informar-te, Concha. Continuo a achar que és tu.
Concha üzülerek söylemeliyim ki, bence bulaşan kişi sensin.
Não vás, Concha, por favor.
Gitme Concha, lütfen.
Afasta-te da porta, Concha, afasta-te da porta.
Kapıdan çekil Concha. Kapıdan çekil.
Vou abafar o caso. És uma mulher magnífica, Concha.
Sen muhteşem bir kadınsın Concha.
- Como veio parar aqui, Concha?
Nasıl geldin buraya Concha? Tanrı bilir, hatırlamıyorum.
Vamos esquecer o duelo, Concha.
Düello konusunu unutalım.
Concha!
Concha!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]