English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Consultá

Consultá tradutor Turco

2,731 parallel translation
E quero continuar a consultá-lo, mesmo que tenha de ser eu a pagar.
Ve ödemeyi cebimden yapmam bile gerekse sana gelmeye devam etmek istiyorum.
A dor de cabeça desapareceu e consegui uma consulta com o Dr. Sherman.
Başım ağrımıyor artık. Artı ; Dr. Sherman'dan randevu aldım.
Vou marcar uma consulta com um otorrino, o mais rapidamente possível, e ligo-vos esta noite.
Sizin için KBB'den randevu alacağım. En kısa zamanda. Sizi de bu akşam ararım.
Jean-Louis diz-lhe que vai tentar marcar uma consulta com Fitoussi, uma neuro-pediatra muito conceituada, do maior hospital de Marselha.
Louise'in babası, Marsilya'nın en büyük hastanesinde çalışan çok meşhur bir çocuk nöroloğu olan Fitousi'den randevu almaya çalışacağını söyler.
Temos uma consulta às cinco, com a doutora Fitoussi.
Bizim için bugün 5'te Prof. Fitousi'den randevu almış.
Sou a mãe do Adam Benaïm, tenho uma consulta com a Drª Fitoussi.
Adam Benaim'in annesiyim. Prof. Fitousi'yle randevumuz vardı.
Marquei-nos uma consulta no terapeuta para amanhã, está bem?
Yarın için bir terapi randevusu aldım, tamam mı?
Tens mais alguma consulta para hoje?
Bugün için başka bir şey var mı?
Mas por hoje, terá que andar porque tenho uma consulta numa remodelação logo depois do café da manhã no country club.
Ama bugünlük, yürümek zorunda kalacaksın çünkü kulüpte kahvaltı yaptıktan sonra tadilatla alakalı bir görüşmem olacak.
Ela tinha uma consulta médica.
- Doktorla randevusu vardı.
O seguro paga a consulta na qual o médico pediu uma ressonância, mas não paga a ressonância?
Sigortamız karıma MR çektirmesini söyleyen doktorun randevusunu karşılıyor ama MR'ı karşılamıyor mu?
Consegui uma consulta com o Dr. Sherman!
- Dr. Sherman'dan randevu aldım!
Amanhã temos consulta com o famoso Dr. Atticus Sherman, e estou preparado para ser impressionado.
Yarın meşhur Dr. Atticus Sherman ile buluşuyoruz. Şahsen ben büyülenmeye hazırım.
- A tua consulta é para a semana.
Önümüzdeki hafta gelmeyecek miydin sen? Biliyorum.
Arrombaram o escritório dela depois da tua última consulta.
Sen gittikten sonra ofisine girilmiş.
Marca uma consulta primeiro.
Önceden randevu almış Olman şartıyla tabii.
Que bom... cancelaram a minha consulta das 10h.
Süper. 10 randevum iptal olmuş.
Desculpe, ligar tão tarde, mas não apareceu para a sua consulta de hoje à tarde.
Bu kadar geç aradığım için kusuruma bakmayın fakat bugünkü randevunuza gelmediniz.
Foi uma boa consulta.
Aferin benim doktoruma.
Há um mês, você marcou uma consulta e depois cancelou.
Bir ay önce benden randevu aldın ve daha sonra iptal ettin.
Ele foi a uma consulta especializada em depressão adolescente.
Gençler ve depresyon konusunda uzman birine gidiyor.
A consulta nem foi marcada.
Programda bile yoktu.
Sim, ela cancelou a consulta com aquele esquisito.
Kırığın biriyle olan randevusunu iptal etti.
Foste à tua consulta...
Randevuna gittin.
Mas o que o Tony não sabia era que a Trish cancelou a consulta com o Fletcher para jantar com o Ryan.
Ama Tony'nin atladığı bir şey vardı Trish Fletcher'la olan randevusunu iptal etti ve Ryan'la yemeye çıkmak için sözleşti.
Marquei-te uma consulta num centro em Alemanha.
Almanya'daki bir tedavi merkezinden senin adına randevu aldım.
- Marquei-te uma consulta.
Senin adına randevu aldım.
Consulta a tua caixa de correio.
Gelen kutuna bak.
Porque é que não me disseste que tinhas uma consulta no médico?
Doktora gideceğini bana neden söylemedin?
Me liga e eu faço uma consulta rápida.
Beni bir ara. Sana yardımcı olurum.
Quando é a consulta?
Randevun ne zaman?
Pois marquei uma consulta com um especialista em fertilidade. Que disseram ser incrível, e eu fui.
Çünkü inanılmaz olması gereken bir doğum uzmanından randevu aldım ve gittim.
Foste tu que quiseste saltar a consulta preliminar comigo.
Ofisimde ön muayeneyi geçmek isteyen sendin.
Eu fico com a consulta de dentista da Penny, na sexta-feira.
Penny'yi Cuma günü ortodontiste ben götürürüm.
Boa. Eu marco a consulta.
İyi, randevuyu ayarlarım.
Um homem entrou na sala da Drª. Colby depois da última consulta.
Son randevusundan sonra, Dr. Colby'nin ofisine bir adam girmiş.
Não me pediste para lhe levar aquilo por teres uma consulta no dentista.
Onu oraya götürmemi dişçi randevun olduğu için istemedin.
Raymond, lembraste-te de mudar a data da tua consulta no dentista?
Raymond, dişçi randevunu değiştirmeyi unutmadın, değil mi?
Raymond, lembraste-te de mudar a data da tua consulta no dentista?
Raymond, dişçi randevunu değiştirmeyi unutmadın, değil mi? - Hayır, unutmadım. -
Aceitei ter esta consulta porque temos de esclarecer algumas coisas.
Bu görüşmeyi, birkaç şeyi açıklığa kavuşturmak için kabul ettim.
Primeiro, o psiquiatra que te recomendei, Dr. Goldman, disse que não apareceste à primeira consulta e que não telefonaste a desmarcá-la.
İlk olarak, sana tavsiye ettiğim psikiyatrist Doktor Goldman ilk randevuya gelmediğini, iptal etmek için de aramadığını söyledi.
Não há consulta de dentista para este tipo.
Hiç kimse bu adamı dişçiye götüremez.
- Na verdade, sou ginecologista. Queres marcar uma consulta?
- Randevu almak ister misin?
Estou atrasada para uma consulta.
- Üzgünüm, yapamam. - Doktorla randevuma çoktan geç kaldım bile.
Marca uma consulta amanhã para resolver isto.
Yarın bir randevu alıp, bunu hallet.
Vi a sua propaganda e quero fazer uma consulta grátis.
Reklamınızı görünce bedava meme küçültme muayenesi için geldim.
Eu, Dr. Barney Stinson, por um período de tempo limitado, irei dar uma consulta de redução mamária grátis.
Ben Doktor Barney Stinson, kısa bir süreliğine sizlere bedava meme küçültme muayenesi sağlıyorum. Arayın.
Espera. Diz-lhe que tiveste uma consulta com o Mayfield no 22 e que se atrasou.
Bekle, bekle. 22'de Mayfield'la randevun olduğunu ve uzadığını söyle ona.
Desculpem. Tive uma consulta com o Mayfield no 22.
Özür dilerim. 22'de Mayfield ile randevum vardı.
Esqueci-me que tinha uma consulta.
Aslında... Bir randevum vardı, unutmuşum.
Por isso... Uma consulta?
Randevu mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]