Translate.vc / Português → Turco / Deme
Deme tradutor Turco
8,346 parallel translation
Emma, por favor, não contes isto ao Norman.
Emma, lütfen Norman'a hiçbir şey deme bu konuda.
Cole, não importa o que faças, não abras a mala.
Cole, ne yaparsan yap, çantayı sakın açayım deme.
E não me digas para usar lixívia.
Çamaşır suyu deme, bulamadım.
Não, não estamos aqui pelos enchidos.
Jambon için de gelmedik deme.
E não me tente enganar, porque sou implacável.
Sakın kafamı bozayım deme, bak acımasızımdır.
Não fizeste...
Öldürdüm deme.
Não abras a boca.
Ağzını açayım deme.
Major, não faça nada estúpido.
Major, aptalca bir şeyler yapayım deme.
Por favor, não me chames de "gatinha".
Lütfen bana bebiş deme.
Sim, mas, é assim que o teu cérebro primitivo reage ou foge.
Erkekler sevgilileriyle aynı eve çıkacakları zaman canavara dönüşmezler. Doğru ama beyninin ilkel yanının sana ya kal ya da git deme şekli.
Não digas nada.
- Tanrım, deme ya.
Não me chames Hud.
- Bana Hud deme.
- Não me peças para ter calma!
- Bana sakinleş deme sakın!
Não faças nada estúpido.
Aptalca bir şeyler yapayım deme.
Não tente seduzir o meu menino.
Sakın oğlumla flörtleşeyim deme.
Mas não te prendas. Acredita.
- Sadece bağlanayım deme, güven bana.
Quero evitar o remorso do vendedor.
Satınca pişman olayım deme.
Não digas isso.
Öyle deme.
Não faças isso também.
Onu da yapayım deme.
O quê? Não me digam que os preços aumentaram.
Ne, fiyatınız arttı deme bana.
Regra número 5, nunca me chames de Zoso.
Beşinci kural : Bana Zoso deme.
Não diga "fim".
"Geçkin" deme.
E não me fales no Milan. Não me meto com o cabrão do canibal.
Sakın Milan deme, ben o yamyam orospu çocuğuyla bir bok yapmam.
Não me venhas com o "Abe", um dos meus melhores amigos perdeu o filho.
- Abe deme öyle. - En iyi arkadaşlarımdan biri oğlunu kaybetti.
Não diga que não o avisei.
Beni uyarmadın deme.
Pára de me chamar "papá".
Bana "babalık" deme.
- Não me chames isso.
- Bana öyle deme.
Não me digas para me acalmar.
Bana sakin ol deme.
Por tua causa, não pude despedir-me da minha filha.
Senin yüzünden, kızıma güle güle deme şansım olmadı.
Pára de dizer isso.
Deme öyle.
Nunca mais me faças isso.
Sakın bunu bana bir daha yapayım deme.
Nunca tive oportunidade de me despedir dela.
Hoşçakal deme şansım bile olmadı.
Não faças nada estúpido.
Aptalca bir şey yapayım deme.
Não digas.
Sakın deme onu!
Esforças-te? Largaste as coisas na mesa.
Anne Allah aşkına "Uğraştım" deme.
Não me esbugalhes os olhos e não grites Riza.
Hiç öyle Rıza deme. Bana gözünü belertip belertip Rıza deme.
Não me morra aqui!
Sakın öleyim deme!
Mantém-nos calmos, não lhes digas nada e liga-me se a Kate aparecer.
Onlara bir şey deme, kıllanmasınlar. Kate gelirse bana haber ver.
Não me chames aborígene.
- Bana "velet" deme.
Não te cortes, minha cara.
Kendini keseyim deme, tatlım.
- Não a desparafuses, ela é cara.
Vidalarını çıkarayım deme, çok pahalı.
- Não diga isso, nem sequer pense.
Sakın öyle deme, aklından bile geçirme.
- Não digas isso.
Sakın öyle deme.
Mas ficas avisado, não fazes ideia na merda em que acabaste de te meter.
Ama uyarmadı deme ne yığınına bulaştığından haberin yok.
Por favor, diz-me que não é o vírus outra vez.
Tekrar virüs deme bana.
Não me digas.
Deme ya.
- Para com isso...
- Deme öyle.
Não morras.
Öleyim deme sakın.
Eu tenho uma filha.
- Deme ya.
- Eu...
- Sen daha bir şey deme.
- Não digas que é o mesmo.
- İkisi aynı şey deme bana.