English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Gaia

Gaia tradutor Turco

205 parallel translation
A Guarda de Honra dos fuzileiros veio de atlanta... com uniformes de gaIa.
Şık üniformalar içindeki Deniz Piyadesi Şeref Kıtası... Atlanta'dan buraya kadar geldi.
Hermes, Afrodite, Gaea, Selene, Ares, Zeus e Cronus.
Hermes, Afrodit, Gaia, Selena, Areus, Zeus ve Kronos.
Bem-vindo a Gaia, Capitão Sisko.
Gaiaya hoşgeldiniz kaptan Sisko
Gaia é um sítio muito bonito.
Gaia çok güzel bir yer.
" Todas as formas de vida nascem de Gaia e cada vida tem um espírito.
" Her hayat Gaia'dan doğar ve bir ruhu vardır.
Quando o corpo físico morre o espírito maduro, enriquecido pela vida na Terra, volta a Gaia trazendo consigo essa experiência dando a Gaia a possibilidade de viver e crescer. "
Fiziki beden öldüğünde Dünya'daki hayatla zenginleşen olgun ruh Gaia'ya döner ve getirdiği deneyimlerle Gaia yaşar ve büyür. "
Refere-se a Gaia.
Gaia'ya demek istiyorsunuz.
Com o devido respeito veio aqui falar sobre uma qualquer teoria de Gaia?
Kusura bakmayın ama buraya bir Gaia teorisi anlatmaya mı geldiniz?
A teoria de Gaia não foi provada.
Gaia teorisi kanıtlanmadı.
Mesmo que Gaia exista, não temos de retirar os Phantoms?
Gaia var olsa bile, yine de Fantomları yok etmek zorundayız.
Disse que ela não estava a morrer, mas a voltar ao espírito da Terra a Gaia.
Ona ölmediğini, Dünya'nın ruhuna geri döneceğini söyledim. Yani Gaia'ya.
Certo. E estes espíritos vêm da tal Gaia.
Ve bu ruhlar şu Gaia'dan geliyor.
Gaia alienígena, Gaia Terra...
Uzaylı Gaia'sı, Dünya Gaia'sı.
Disparar sobre Gaia alienígena só a fortalecerá.
Ateş açarsanız uzaylı Gaia'sı güçlenir.
Goze os seus últimos momentos e prepare-se para conhecer Gaia.
Son dakikalarını iyi değerlendir ve Gaia'nla buluşmaya hazır ol.
Sim, é Gaia.
Evet, bu Gaia.
Estamos a olhar para Gaia.
Gaia'ya bakıyoruz.
Gaia.
Gaia'ya.
Um Phantom deve ter-se transformado em oitavo espírito ao tocar num ser nascido da nossa própria Gaia.
Gaia'dan doğan bir hayata dokunan bir Fantom, sekizinci ruha dönüştü.
Com a esperança de uma nova vida terá Gaia mudado o Phantom?
Yeni hayat umuduyla Gaia, içindeki Fantomu değiştirdi mi?
- Gaia.
- Gaia.
- Quem é Gaia?
- Gaia nedir?
- Gaia, é a Deusa da Terra.
- Gaia, toprak tanrıçası.
Estou a aprender magia, tudo sobre energia e Gaia e os sistemas de raízes...
Büyü öğreniyorum. Enerjiyi, özleri, kök sistemlerini.
Está bem, estou no Gaia.
Tamam, Ben Gaia'dayım.
Diga-me, quem à face desta terra, fez esse vestido espectacular?
Söylesene, tanrı Gaia adına... -... bu hayret verici elbiseyi kim yaptı? - Ben yaptım.
Jano, Gaia e Dis peço humildemente que aceitem esta criatura como oferenda,
Janus, Gaia ve Dis bu yaratığı adağım olarak kabul etmeniz için yalvarıyorum.
Um pouco mais de arsénico, acho eu, Gaia.
Sanırım biraz daha arsenik gerekiyor, Gaia.
Gaia, terra mãe da criação, torna a minha banana correcta e verdadeira.
Gaia, yaradılışın toprak anası, muzumu katkısız ve devamlı yap.
Sabem que há pessoas com poder para curar a mãe Gaia, mas que estão paralisados pela ganância?
Orada doğa anayı iyileştirecek güce sahip insanlar olduğunu ama aç gözlülükle felç olduklarını biliyor musunuz?
A sua mãe era Gaea, a deusa da Terra, e, quero dizer, ele era invencível porque sempre que alguém o atirava para a Terra, fortalecia-o.
Annesi, Yeryüzü Tanrıçası Gaia idi ve yenilmez biriydi. Çünkü ne zaman biri onu yere devirse, bu onu daha da güçlendiriyordu.
Liga-me à Força de Gaia.
Bana Dünya Kuvvetlerini bağla.
Este era o mundo deles, Gaia.
Bu onların gezegeniydi...
A Força de Gaia recrutou-me quando eu tinha oito anos.
Dünya Kuvvetleri beni 8 yaşımda askere aldı.
A Força de Gaia criou-me.
Beni Dünya Kuvvetleri yarattı.
Mas se a Força de Gaia nos invadir, destruirá toda a vida neste mundo, incluindo eu.
Ama Dünya Kuvvetleri saldırırsa, bu gezegendeki tüm yaşamı ben de dahil, yok edecekler.
Portanto, a única forma de me protegeres é ajudando-nos a derrotar a Força de Gaia.
Beni korumanın tek yolu Dünya Kuvvetlerini yenmemizde bize yardım etmen.
Homens e mulheres da Força de Gaia, o futuro da nossa espécie está nas vossas mãos.
Dünya Kuvvetlerinin erkek ve kadınları tüm insanlığın geleceğini avcunuzun içinde tutuyorsunuz.
E Gaia?
Ya Gaia?
Quando e onde tu fores Gaia lá e então, serei Gaius.
Sen ne zaman ve nerede, Gaia'ysan, O zaman ve orada, ben Gaius'um.
Quando e onde tu fores Gaius lá e então, serei Gaia.
Üzgünüm. Sen ne zaman ve nerede Gaius'san, O zaman ve orada, ben Gaia'yım.
- Aquela puta, a Gaia.
O sürtüğü, Gaia'yı.
Se eu for lá e bater na Gaia como ela merece, o que pensa que Mascius fará?
Eğer o Gaia'yı, hakettiği gibi döversem, Mascius sence ne yapacaktır?
Quando e onde for Gaia... lá e então, eu serei Gaius.
Sen ne zaman ve nerede, Gaia'ysan, O zaman ve orada, ben Gaius'um.
Quando e onde for Gaius... lá e então, eu serei Gaia.
Sen ne zaman ve nerede, Gaius'san, O zaman ve orada, ben Gaia'yım.
Diz-me, rapaz, se te desse o dinheiro, que diacho farias com ele?
Söylesene, evlat, sana parayı verseydim Gaia'nın koca kıçı adına, onunla ne yapacaktın?
Os Romanos chamam-me Gaia.
Romalılar bana Gaia der.
Gaia, ajuda-me.
Gaia, bana yardım et.
Os teus pais fazem parte de Gaia.
Babanlar Gaia'nın bir parçası olmalı.
Sabes o que é Gaia, não sabes?
Gaia'yı biliyorsun, değil mi?
A Teoria de Gaia?
Gaia teorisi'ni?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]