English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Hhm

Hhm tradutor Turco

63 parallel translation
Hhm... 400 Sim.
- 400? - Evet.
Eu sei que a HHM é fantástica e tem imensos advogados e comparado com eles, eu sou um miúdo a vender limonada e a competir com a Walmart, mas a questão é :
Bakın, biliyorum HHM çok efsane görünüyor. Şirkette bir sürü avukat var, onların yanında ben Wal-Mart ile kapışmaya çalışan limonatacı çocuğum. Ama şöyle de bir şey var...
É suposto ser punido por ter o nome de um dos sócios da HHM?
HHM ortaklarından biriyle adım aynı olduğu için cezalandırılacak mıyım yani?
Não, sim, a HHM é um pilar da comunidade.
Evet, HHM toplumun arkasında duruyor biliyorum.
- e iria vender a parte dele da HHM. - Credo, Jimmy.
Ben de onu HHM ortaklığından çıkarırım.
A sério mas sabes que investi muito na HHM.
Gerçekten. Ama HHM'de ne kadar çalıştım biliyorsun.
Vocês insistiram em ser representados pela HHM.
Yani HHM tarafından temsil edilme konusunda ısrarcıydınız diyelim.
Eu sei que é pedir muito, mas tens de os convencer a voltar para a HHM.
Biliyorum bu rica edilecek bir şey değil ama onları HHM'e dönmeleri için ikna etmelisin.
Recomendo-os a voltar à HHM.
HHM'e geri dönmenizi şiddetle tavsiye ederim.
Não podem esconder um saco de dinheiro para sempre nem serão capazes de o gastar, por isso, voltem à HHM, desculpem-se à Ms. Wexler e, pelo amor de Deus, aceitem o acordo.
Bu kadar yüklü parayı saklayıp duramazsınız. Onu geçtim, bu parayı harcamanıza imkan yok. Yani, HHM'e gidip Bayan Wexler'dan özür dileyin ve kabul edin şu anlaşmayı anasını satayım.
Encaminhá-lo à HHM.
HHM'e yönlendirmemiz gerekiyor.
Entregar o caso à HHM é para o bem deles.
Bu davayi HHM'e tasiyarak müvekkillere iyilik etmis olacagiz.
Entregamos o caso à HHM?
Davayi HHM'e veriyor muyuz?
Apresentem-se como sendo da HHM.
Kendinizi HHM'in yüzü olarak tanitin.
- A HHM não acha isso ético.
- HHM bunu etik görmüyor.
Deixas o Hamlin e a HHM para trás.
Hamlin ve HHM geride kalacak.
Já falámos sobre as razões pelas quais nunca vou deixar a HHM.
Bunlari defalarca konustuk zaten. HHM'den asla ayrilmayacagim.
Ele tem de ceder, senão a HHM vai à falência.
Ya dedigini yapacak, ya da HHM batacak. Kusursuz bir plan.
Olha só como te receberam ontem na HHM, o que achaste?
Dün HHM'de gördügümüz o karsilama neydi öyle. Ona ne diyeceksin?
O átrio da HHM a aplaudir-te.
Tüm HHM lobisi seni alkisliyordu.
Vou dar o caso à HHM.
Davayı HHM'E vereceğim.
O caso da Sandpiper está a ficar demasiado grande para a HHM.
Sandpiper davası HHM'in boyunu aştı.
Não trabalharias para a HHM e o Chuck não pode dizer à Davis e Main quem contratar.
HHM için çalışmayacaksın. Chuck Davis Main'e kimi işe alacaklarını söyleyemez.
Quero dizer, os tipos da HHM estão a fazer um excelente trabalho.
Yani HHM'deki elemanlar cidden iyi iş çıkarıyorlar.
A revisão de documentos será coordenada através da HHM.
Evrak incelemesi, HHM ile koordine edilecektir.
Talvez devesse sair da HHM e apanhar o agradável comboio da D M.
Ben de HHM'i mi bıraksam? Muhteşem DM trenine atlarım.
- Informaremos a HHM sobre...
İhtiyaç duyulması halinde HHM'e...
Estou aqui para vos ajudar e à HHM a ganhar o caso Sandpiper.
Ben size ve HHM'e Sandpiper davasını kazandırmak için buradayım. - Her şeyin sebebi bu zaten.
E não preciso de lhe dizer que isso não é bom para a HHM.
Söylememe bile gerek yok ama bu da HHM'i kötü gösteriyor.
Então, está na HHM há quê, 10 anos?
HHM'de çalışmaya başlayalı ne kadar oldu, on yıl mı?
A HHM pagou-me o curso de Direito, enquanto trabalhava.
HHM çalışırken beni hukuk fakültesine gönderdi.
E não esperaríamos que nos desse informações sobre a estratégia da HHM.
İçin rahat olsun, HHM stratejisine dair bir bilgi de istemeyiz.
Devo muito à HHM.
HHM'e borcum çok büyük.
Além disso, a HHM parece cada vez mais um beco sem saída para mim.
Hem artık iyice HHM'de bir geleceğim yokmuş gibi görünüyor.
E não vou processar a HHM, com toda a certeza. - Kim...
HHM'e de kesinlikle dava açmıyorum.
Meses de trabalho para a HHM. Talvez anos.
HHM için aylar, hatta yıllar sürecek bir dava.
Ao contrário de entre cinco anos e nunca na HHM. Não é muito mau.
HHM'de olsa beş yıl ile sonsuz arasındaydı bu süre.
A Schweikart Cokely pagará a tua dívida à HHM e far-te-á sócia dentro de dois anos, certo?
Schweikart Cokely, HHM'e olan borcunu ödeyip seni 2 yıl sonra ortak yapacak, doğru mu?
A escolha segura para vocês seria a HHM.
Sizin için güvenli tercih HHM olur.
Eu tinha uma resposta para cada pergunta, para cada preocupação, e não falei mal da HHM, de todo.
Her soruya, her endişeye verecek bir cevabım vardı ve HHM'i de kötülemedim hiç.
Então... Quero dizer, porque contrataram a HHM, para começar?
Yani sonuçta ilk başta HHM'e gelme sebepleri neydi ki?
E não se preocupem, não estou aqui para enaltecer as virtudes da HHM.
Merak etmeyin, HHM'in meziyetlerini övmeye gelmedim.
Vão continuar com a HHM.
- HHM'de kalıyorlar.
Eu... - O que aconteceu à HHM?
- HHM'e ne olmuş?
O Howard disse-me que te demitiste da HHM.
Howard, HHM'i bıraktığını söyledi.
Então, reformaste-te, não só da HHM, mas da advocacia?
Yani... Emekli mi oldun şimdi? Sadece HHM'i değil, hukuku da mı bıraktın?
É a Kim que merece o Mesa Verde, não és tu, não é a HHM.
Mesa Verde'yi Kim hak ediyor, sen değil. HHM değil.
Eu sei que tens amigos na HHM e eles têm muita lábia, mas vá lá...
Biliyorum HHM'de arkadaşların var ve çok şey bildiklerini sanıyorlar ama...
O Chuck é sócio da HHM.
- Chuck HHM'in ortağı.
Não tenho qualquer queixa em relação à HHM.
HHM ile ilgili bir sıkıntım yok.
Da HHM?
HHM mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]