Translate.vc / Português → Turco / Imperator
Imperator tradutor Turco
62 parallel translation
Abram alas para o procônsul Caio Júlio César, filho de Vénus, "Imperator" das Legiões Gálicas!
Vali Gaius Julius Sezar'a yol açın. Venus'ün oğlu, Galya Lejyonları'nın Generali.
Na véspera da sua maior parada triunfal, proponho que Caio Júlio César seja nomeado "Imperator" e que lhe seja concedido poder sobre Roma durante um período de dez anos.
Bu muhteşem zafer kutlamasının arefesinde Gaius Julius Sezar'ın imparator ilan edilmesini ve on yıl boyunca Roma'nın mutlak gücüne sahip olmasını teklif ediyorum.
Saúdem o cônsul Caio Júlio César, filho de Vénus, "Imperator" das Legiões Gálicas!
Venüs'ün oğlu, Galya Lejyonları'nın Generali, konsül Gaius Julius Sezar.
Este camarão Periclimenes imperator tira o máximo partido da natureza venenosa do seu anfitrião.
Bu imparator karidesi ev sahibinin zehirli olmasından sonuna kadar yararlanıyor.
Juntamente com o título de Imperator, se assim o desejares.
Dilersen imparator unvani da senin olacak.
O Imperator está com a cabeça na guerra contra o Spartacus.
Kumandan'ın zihni, Spartacus'le yapacağı savaşla meşgul.
- Imperator.
- Kumandanım.
Pelo seu Imperator.
Kumandanı için.
- Neste momento, não sou teu pai. Sou o raio do teu Imperator!
Ben senin baban değilim, kumandanınım!
Aprendi bem a tua lição Imperator.
Dersiniz idrak edildi Kumandanım.
Imperator.
Kumandanım.
Quero que acabes com isto, Imperator.
Bu işe bir son vermenizi isterdim Kumandanım.
Tal como faria o Imperator.
Kumandan'ın istediği gibi.
Considero, Imperator.
Kesin Kumandanım.
Imperator...
Kumandanım.
Para o Imperator e os homens que ainda o servem.
Kumandan ve emrinde hizmet veren askerler bu şerefe nail olacak.
O Imperator não marcharia na mesma em direção ao fim desejado sem arrastar o peso da desilusão constante?
Kumandan, daimî hayal kırıklığının verdiği yükten yoksun arzuladığı sona doğru adım adım ilerlemez mi?
O Imperator tem muito com que se preocupar.
Kumandan'ın aklında çok şey var.
Às mãos do Imperator ou às minhas.
Ya Kumandan'ın elinden ya da benim.
O Imperator quer que cheguemos a um acordo.
Kumandan bir olmamızı istiyor.
Tenho a proteção do vosso Imperator.
Kumandanınızın himayesindeyim.
Imperator... Respeitáveis convidados...
Saygıdeğer Kumandan, kıymetli misafirler...
É vontade dos deuses que este animal se liberte das correntes, para que eu possa comprovar-me digno dos louvores lançados sobre mim pelo nosso Imperator e pelo seu filho.
Bu canavarın kendini zincirlerinden azat etmesi tanrıların iradesidir. Kumandanımızın bana sunduğu övgüye layık olduğumu ispatlamam için! Ve oğlunun...
- Honras-me, Imperator.
- Beni onurlandırıyorsunuz Kumandanım.
Imperator, o seu pretório está a postos no desfiladeiro.
Kumandanım, çadırınız tepede hazır edildi.
Está tudo pronto conforme ordenado, Imperator.
Emrinize hazırız Kumandanım.
Às tuas ordens, Imperator.
Kendisi emrinize itaat edecek Kumandanım.
O Imperator está ocupado... A Kore?
Kumandan sevgili kölesiyle ilgilenmekle meşgul.
Imperator!
Kumandanım.
Protejam o Imperator!
Kumandan'ı koruyun!
Imperator.
Kumandanim.
Os homens estão prontos, Imperator.
- Askerler hazir Kumandanim.
Dei-lhe ordens para liderar o batalhão a pé, Imperator.
Saldiri esnasinda yayan olmasini ben emrettim Kumandanim.
Imperator. Aproximam-se dois soldados a cavalo. Portam a crista de Pompey.
Kumandanım, Pompey'in armasını taşıyan atlı iki asker yaklaşıyor.
Não, apenas a palavra e vontade do Imperator se encontram em tão elevada posição.
- Hayır. Yalnızca Kumandan'ın buyruğu ve iradesi böylesi yüce bir makamı hak eder.
Esperava receber o próprio Imperator, mas o destino trouxe apenas uma mera sombra do nome Crassus.
Ben Kumandan'ı karşımda bekliyordum. Fakat kader bana Crassus isminin gölgesini teslim etti.
- Apenas palavrões, Imperator.
- Yalnızca küfrediyor Kumandanım.
Imperator Crassus.
Kumandan Crassus.
Se o Imperator tombasse perante Spartacus...
- Kumandan, Spartacus'e can verseydi...
A sua destreza continua perfeita, Imperator.
Kabiliyetleriniz oldukça keskin Kumandanım.
Só venho entregar uma mensagem do Imperator Crassus.
Kumandan Crassus'tan mesaj iletmeye geldim!
- Imperator...
- Kumandanım...
Lamento, Imperator, mas não posso dizer que lamento a morte do soldado que roubou a vida ao Crixus.
Özür dilerim Kumandan. Crixus'un canını alan askerin ölümü için pişman olduğumu dile getiremem.
- Sim, Imperator.
- Hazır Kumandanım.
Imperator!
Kumandanım!
Os seus fans na Europa, estão ansiosos pelo seu breve regresso.
Imperator'da bir yer ayarlasak nasıl olur?
Mais uma vez, saúdo a minha Imperator Furiosa!
Bir kez daha, muzafferim Furiosa'yı saygıyla selamlıyorum!
- Traição, deslealdade. Um Imperator traidor.
İhanet, hıyanet, bir muzaffer yoldan çıktı.
Ninguém saiu da sua tenda, Imperator.
- Çadırınızdan kimse çıkmadı Kumandanım.
Imperator.
Kumandanım!
- Imperator!
- Kumandanım!