Translate.vc / Português → Turco / Incendia
Incendia tradutor Turco
63 parallel translation
Tocavam às escuras... e a luz incendia em mim.
Karanlıkta başlangıç müziği çalar ve lamba yanardı ve ben çıkardım.
Hic est incendia.
Hic est incendia.
Incendia.
Incendia.
Pelos vistos, eu falhei em fazer o mesmo, porque parece que achas que vim aqui pedir-te ajuda.
Zira buraya yardım istemeye geldiğimi sanıyor gibisin. Yanılıyorsun. Phesmatos incendia.
Phesmatos incendia. Belas palavras, Bonnie.
Bunlar çok tatlı kelimeler Bonnie.
- Vamos incendiá-los!
- Onları yakacağız!
Incendiá-lo.
Ateşe veriyorum.
Vamos incendiá-la para receber o seguro.
Sigorta için yakalım.
Em contato com a água, a cápsula dissolverá... e o sódio liberará hidrogênio... reagindo o suficiente para incendiá-Io.
Bu kapsül suya değince çözünecek, sodyum, bir tepkime başlatmaya yetecek kadar hidrojen açığa çıkaracak.
- Incendiá-la, queimá-la até os alicerces.
Onu yakın, onu yerle bir edin!
Incendiá-lo pelo dinheiro do seguro?
Sigorta parası için onu yakmak!
Estou-te a dizer, podes incendiá-los.
Sana söyledim onu yakamazsın.
Incendiá-lo?
Yakmak mı?
- E prometemos não incendiá-la.
- Bunu da anlaşmaya yazabiliriz isterseniz. - Ama yakmayacağımıza söz veririz.
Vamos incendiá-lo!
Hadi yakalım!
Vou tomar Louisbourg e, com a sua autorização, vou tomar Quebec e Montreal. Se a cidade se recusar a ceder, vou incendiá-la e bombardeá-la 24 horas por dia.
Şehir teslim olmakta direnirse günün 24 saati yakıp yıkıp top ateşine tutacağım.
Iria querer incendiá-los?
Onlar içinde meşale ister miydin?
Sendo isto um quartel de bombeiros, a última coisa que queremos fazer é incendiá-lo.
Garrity, burasının bir itfaiye olduğunun, ve en son yanmasını istediğimiz yerin burası olduğunun farkındasındır umarım.
Por favor. - Vou Incendiá-la. - O quê?
- Yakmak istiyorum.
Conseguimos incendiá-lo.
Onu yakabiliriz.
Ameaçou incendiá-lo.
Onu yakmakla tehdit ettiniz.
depois talvez, incendiá-lo.
... belki de ateşe vermek isterdim.
Vai incendiá-lo?
Onu ateşe mi vereceksin?
Incendia.
Ateş!
Encher o cinema de nazistas e incendiá-lo.
Sinemayı Nazilerle doldurmaktan sonra da yakıp kül etmekten.
Se podemos evitar um incêndio aqui sozinhos não podemos incendiá-lo sozinhos?
Buranın yanıp kül olmasına biz engel olduysak kendimiz de yakabiliriz.
Tenta não estragá-los ou incendiá-los.
Sırtlarını bozmamaya ya da yakmamaya çalış.
- Temos de incendiá-la.
- Karavanı yakmalıyız.
Então vamos incendiá-lo.
O zaman orayı yok edelim.
- Ou incendiá-los com relâmpagos!
Ya da şimşekle indirebilirsin!
Tem motivo para incendiá-la?
- Burayı kendisi yakmış olabilir mi?
Não vais incendiá-lo!
Onu ateşe veremezsin!
Ai tem a nossa urina, e é melhor ser a última vez que fala nisso porque este prédio é uma caixa de fósforos, e vou incendiá-lo.
- Bu bizim çişimiz, ve bu konuyu son duyuşum olsa iyi olur. Çünkü bu aptal bina bir çakmaktaşı, ve onu tamamen yakarım.
- Tentaram incendiá-lo.
O halde biri onu yakmaya çalışmış.
- Então... o assassino de Santiago cobriu-o com anticongelante, para tentar incendiá-lo.
Santiago'nun katili onu antifrize batırıp yakmaya çalışmış.
Vamos incendiá-los!
Hadi onları parlatalım.
Vão incendiá-lo, capitão.
Onu yakacaklar, yüzbaşı.
Vou comprar esta editora e incendiá-la até às cinzas.
Bu yayınevini satın alıp binalarını yakacağım.
Você incendiou um clube cheio de crianças, porque é menos suspeito do que incendiá-lo vazio?
hayvanlar değil mi?
Não deixem o Belch incendiá-lo até chegarem ao outro lado.
Siz diğer tarafa geçinceye kadar Belch'in onu ateşlemesine izin vermeyin.
Tenho de livrar-me deste carro, incendiá-lo.
Arabayı yakacağım ben.
Esta igreja pertence ao Joe Carroll. Se alguém tentar entrar, iremos incendiá-la.
Eğer birisi girmeye çalışırsa kül ederiz burayı.
Mas uma punhalada no coração vai deixá-la suficientemente atordoada para podermos levar o corpo e incendiá-lo algures.
Kalbine aldığı direkt bir darbe bize onu yakabilmek için... -... yeterli zamanı kazandıracaktır.
Ou incendiá-lo.
Ya da kendi haline bırakabilirsin.
Incendiar.
Incendia. - Aynı taraftayız.
Tentaram incendiá-la ao usarem um tipo de combustível.
Şüpheliler aracı bir tür yanıcı madde ile yakmaya çalışmışlar.
Porque não incendiá-las também?
Onları neden yakmadınız?
- Incendiá-la.
Işık yakmakmış.
Preferia pegar na comida, pô-la no lixo e incendiá-la do que dá-la a vocês, anormais.
Yemeklerimi size vereceğime alıp çöpe atmayı ve yakmayı tercih ederim.
Não há porque incendiá-los.
Yandıklarına dair tam bir bulgu yok.
E quando a floresta crescia de mais e precisava de uma limpeza para uma nova cultura, eu estava lá para incendiá-la.
Ama ormanda adım atacak yer kalmayınca... yenilere yer açmak için... tüm ağaçları yakıp kül eden yine bendim.