Translate.vc / Português → Turco / Into
Into tradutor Turco
154 parallel translation
Until you came into my life, girl Até que você entrou em minha vida, garota
# Ta ki sen hayatıma girene kadar, güzel kız #
But every time we get into a fix
* Ama bir zorlukla karşılaştığımız her defa *
- Não, ainda estamos nos hula-hoops.
No, we're still into hula hoops.
Uma armadilha muito fácil de cair.
Very easy trap to fall into. Kolay bir düşülecek bir tuzak.
Entra no teu fato!
Get into your suit!
# Into my heart # You creep
# Kalbime # akıyor gözyaşların
# Into each heart # Some tears must fall
# Her kalbin içine # biraz gözyaşı akmalı
No wonder you got into so much trouble here.
Ama çok fazla çıkarıyor, gaz!
I want everybody to shovel some dirt into the pit.
Çorbada tuzunuz olsun, rahmetliye birer kürek toprak da siz atcanız.
You lit the fire to lure me into the open. What did you have in mind?
Haşhaşı ne skime yaktın lan amına kodumun piçi?
I'll tear both of you into pieces right here!
Bıktım ulan, gebertcem sizi!
Nós não podemos apenas ir.
We can't go loping off into the sunset.
E agora este salto desastrado para o seu questionário.
Ve şimdi de bana bir anket sunuyorsun. And now this ham-handed segue into your questionnaire.
Não tentou chantageá-la a sair de novo... ameaçando-a de falso testemunho contra ela?
ln fact, didn't you attempt... to blackmail her into seeing you again... by threatening to falsely testify against her?
- Você fode com o dr. Paley... e ele menciona um paciente rico, rico e delicado. E vê que pode entrar no testamento. Sabe como fazer isso!
So you're fucking Dr. Paley here... and he mentions a rich patient- - a rich, zayıfient- - and you figure you can fuck yourself into the will.
Eu digo, fora e que vergonha Vá, baby, caía morto
Ah-say-into-pie Oppa-maybe-uppen-die
Meta isso para dentro, e estará pronto para um funeral irlandês!
Get that into you, and you'll be fit for an Irish funeral!
não, I'd rather run naked into Limey chick that got the money. desculpem.
Bütün parayı İngiliz fıstığın almasını tercih ederim. Kusura bakma.
The huminus, threw us into the haul?
Bu geminin sahibi olan adam mı?
Começas a partir do nada e vais trabalhando a partir daí.
Başlangıçta hiçbirşeyle başlarsın ve oradan devam edersin. Soyou just frightened all my students into taking your class?
Tenho um exclusivo que me passaram por acaso.
I got a IittIe excIusive that feII right into my Iap.
Devia fazer um nó de correr com eles.
- That I shouId tie together into a noose.
Uma miúda, no fim do século 19... acho que se chamava Robin Weaver supposedly wandered off into the woods.
1800'lerin sonuna doğru bir kız, ismi Robin Weaver'dı yanlış hatırlamıyorsam, güya ormanda yolunu kaybetmiş.
E da vez que entrei em Wimbledon. And that time I snuck into Wimbledon.
Ve sonra gizlice Wimbledon'a * girdiğim zaman...
É onde mais quero estar, num barco no meio do oceano, rodeado dumas mil bichas solitárias, enjoadas # weeping into their guacamole.
Evet, istediğim bu işte. Okyanusun ortasında ve etrafta tabaklarına ağlayan 1000 yalnız gay.
Ele é muitas vezes jogado em fogo ou água para matá-lo.
He's often thrown it into fire or water to kill it.
( "Get Outta my Dreams, Get Into my Car" by Billy Ocean )
"Get Outta my Dreams, Get Into my Car" by Billy Ocean
Guy Who Walks Into a Psychiatrist Office
- Guy Who Walks Into a Psychiatrist Office. Psikiyatr'ın Ofisine Giden Adam.
E um deus indiano coseu e sarou A ferida que então ficou
And some lndian god Sewed the wound up into a hole
Entra nessa, baby...
# Get into it, baby...
Não é que já tenha feito into antes.
Bu, daha öncekiler gibi değil.
Everything else just sort of fell into place.
Geri kalan herşey yerini buldu.
Agora, Prof. Starkman, como o classificaria a um assassino de quem mola descendente era calculado dentro do plano deles / delas?
Peki, Prof. Starkman, how would you classify a killer whose downward spiral was actually calculated into their grand scheme?
"Let us roll all our strength and all our sweetness " up into one ball, and tear our pleasures with rough strife
Gel bütün gücümüzü, bütün gönül hoşluğunu bir yumağa sarıp, sarmalayalım ;
Estou a ouvir as flores a desabrocharem.
l hear the flowers bursting into song.
Não venhas com ideias de correr atrás... tentar dizer que ele podia permanecer aqui.
Don't go getting any ideas about running after them... and trying to talk them into staying here with us.
Com o seu apelido, devia ter-se dedicado à Filosofia.
With your surname, you shouldive gone into philosophy.
A Molly transformou-se numa daquelas coisas.
MoIIy turned into one of those things.
Certo, leva-nos para a cidade.
AIright, take us into town.
Volta para nós directamente da Broadway, onde esteve em cena com o Into the Woods.
Kendisi Broadway'den yeni döndü. Into the Woods müzikalinde başarılı bir oyun sergiledi.
I can't think, let me sink into your jugular
Düşünemiyorum, bırak da şahdamarına dalayım...
Em que pesadelo é que entrei que transformou a minha mulher, gira, que fazia sexo comigo, que gostava de sair comigo à noite, numa deusa da fertilidade que gosta de bater recordes de amamentação?
What freakish nightmare did I step into that turned my wife, who was hot... who had sex with me, who liked to go out with me at night... into some earth mother, world-record-setting breast feeder?
Se encontrar a minha mãe
If you run into my mama
"Não bebas vinho quando fores ao taber náculo do Senhor."
"Do not drink wine when... " thou goest into the taber nacle of the Lord. "
- Oh, well, you know, you let a young witch into your family, teach her everything that you know, only to be betrayed by her.
- Oh, iyi, bilirsin, aileniz içine genç bir cadı, bildiğiniz onu her şeyi öğretmek izin, sadece onun tarafından ihanet edilecek.
# Turning into the light
# Işığa dönüşmek
"A questão è como os vamos obrigar a dispararem primeiro." The question was how should we maneuver them into firing the first shot.
" Sorun şuydu ki, onları ilk kurşunu atmaya nasıl zorlayacaktık.
Ao final da manhã, transforma-se em ventos feroses.
By late morning, it turns into ferocious winds.
Everybody wants to get into the act!
Unutma Joe amca...
Puppy love is tripping lightly into view a esconder-se nos hedgerows a vasculhar nas pontas dos dedos o primeiro beijo de amor é muito abeçoado quase a apanhar-te por ali, wafting close amor esta mais próximo do que tu podes supor
Köpek yavrusu aşk içinde tökezliyor hafifçe görünüyor Çalılıklarından arkasında gizleniyor Gizlice parmak uçlarında
Anatomia de Grey S04E10 "Crash into Me ( Parte II )"
Grey's Anatomy Sezon 4