English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Keke

Keke tradutor Turco

96 parallel translation
Pensei fazer um bolo que o meu irmão Charles adora.
Akçaağaçlı kek yaparım diye düşünmüştüm. Erkek kardeşim Charles Akçaağaçlı keke bayılır.
Tenho que tirar suas medidas.
Peynirli keke ne dersin?
Eu gostaria, mas tenho que cozer o bolo.
Çok isterdim, ama fırındaki keke bakmalıyım.
Entrei para ver o bolo... e quando me virei, ele estava parado ali.
Keke bakmaya gitmiştim ve arkamı döndüğümde, orada duruyordu.
Juana, que tal um hambúrguer e uma fatia de tarte?
Juana, hamburgerle keke ne dersin?
Bem, o bolinho parece gostoso, Harold. É da Rubin's?
Güzel bir keke benziyor, Harold.
Dê o fora daqui... e vá pegar o bolo!
Buradan defol ve git keke bak!
- Que é que tem o bolo?
- Ne olmuş keke?
e a seguir vou passar ao queijo.
Ondan sonra peynirli keke dalacağım.
E que tal pouco de bolo?
Biraz keke ne dersin?
A vida do pai pode ser tão vazia que um cheesecak e seja tão importante?
Babamın bir peynirli keke bu kadar önem verecek kadar mı boş bir hayatı var?
Adoro pão de ló!
Keke bayılırım.
Não vais negar um bolo.
Hadi ama, keke hayır deme.
Estou a sublimar a minha raiva por ti com cheesecake.
Sana olan öfkemi, peynirli keke karşı katıdan gaz haline geçiriyorum.
Está com cara de precisar de um bolinho.
Duruma bakılırsa bir keke ihtiyacınız var.
Eu costumava tirar a pele ao marshmellow, para comer logo o interior.
Eskiden içindeki keke ulaşmak için önce dışındaki kaplamayı yerdim
Adoro bolo bundt.
Keke bayılırım.
Caramba, adoro mesmo bolos com creme.
Tanrım.Islak keke bayılıyorum.
Bom, agora que nos entendemos que tal uma chávena de chá e uma fatia de torta?
- Güzel. Bunu hallettiğimize göre çaya ve biraz meyveli keke ne dersin?
Eles saem, riem, e depois ela desfaz a cabeça dele.
Evet. Onlar flört ediyorlar, gülüyorlar, ve ondan sonra o eşeğini bir yengeçli keke çevirir.
A tua mãe queria uns bolos.
Annenin keke ihtiyacı varmış.
Mas tu não podes comer o bolo e ainda o querer ter.
Hem yiyip hem de keke sahip olamazsın.
O que aconteceu à torta de gengibre?
- Zencefilli keke ne oldu?
Parece o homem do pão.
Zencefilli keke benziyor, adamım.
- Keke.
- Keke.
Acho que faria este bolo passar um bom bocado.
Bence bu keke çok iyi vakit geçirtirim.
Ai embaixo está molhadinho como um pastelzinho.
Islak keke doğru gel.
Não te atrevas a tocar no bolo!
Sakın keke dokunma!
- Adoro queques!
Keke bayılırım!
E então o colchão transformou-se num pastel gigantesco!
Ve sonra, yatak büyük bir keke dönüşüyor.
Às vezes, és apanhado porque não conseguiste fazer a tua mulher engolir a pílula, a noite passada, por isso tens de a fazer comer um dos teus biscoitos caseiros especiais.
Bazen eşinize bir önceki gece hapını veremediğiniz için hapı evde yapılmış keke koyarak yakalanırsınız.
- Talvez um bolo de café.
- Kahveli keke de hayır demem.
Não toques no bolo fantoche.
Kukla keke dokunma sakın.
Eu e a Rebecca adorámos o bolo.
Rebecca ve ben keke bayıldık.
Oh meu, eu adoro o bolo!
Ah, adamım, ben keke bayılıyorum!
Eu adorava esses bolos em criança.
Küçük bir kızken meyveli keke bayılırdım.
Eu adoro bolinhos.
Çikolatalı keke bayılırım.
Acho que o Frankenstein precisa doutra barra de limão.
Sapıtık-ştayn'ın bir dilim daha limonlu keke ihtiyacı var galiba.
Querido, querido, podes ajudar-me com o bolo?
Tatlım, tatlım, şu keke yardım eder misin?
Vamos precisar de café e bolinhos aqui, por favor.
Biraz kahve ve keke ihtiyacımız var.
Que tal um pouco de torta?
biraz keke ne dersin?
Lamento. $ 7 por uma fatia de tarte é muito, eu sei.
Üzgünüm, 7 $ dilim keke fazla. Biliyoru çok.
Eu fui modelo, e você não sabe o que é guerra até ter estado num quarto de vestir com um monte de tamanhos XS a tentar apanhar o último bolo de arroz.
Ben bir modeldim, ve soyunma odasındaki bir grup sıfır bedenle, kalan son dilim pirinçli keke ulaşmadan, savaşın ne olduğunu bilemezsin.
- Merda, adoro panquecas.
Lanet olsun, keke bayılırım.
CONTINUE COM OS MUFFINS
R. Crumb'tan "Keke Devam"
- O bolo tem bom aspecto.
- Çok güzel bir keke benziyor.
Ayrton Senna ultrapassa Keke Rosberg e fica em terceiro lugar.
Ayrton Senna Keke Rosberg'i de geçti ve şu an 3.sırada.
Já nem preciso do queque agora.
Kup keke ihtiyaç bile kalmadı.
Oiçam, rapazes, olhem bem para esta marcazinha!
WHEN I THOUGHT I'D LAY MYSELF DOWN TO REST! HEY BEYLER. SU MEYVELi KEKE BAKIN.
- Como está o teu bolo de chocolate?
Çikolatalı keke ne dersin?
- Estava só a foder esta tarte quente.
- Şu sıcak keke sokuyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]