Translate.vc / Português → Turco / Kisa
Kisa tradutor Turco
276 parallel translation
Por uma distância täo curta, faco um dólar.
Bu kadar kisa mesafeye 1 $ yaparim.
Talvez o devessemos conhecer em calções.
Belki de onu kisa pantolonlarla karsilamaliydik.
Logo que possa.
En kisa zamanda.
Longo, curto, longo curto.
uzun, kisa, uzun, kisa.
Só o vi uma vez por alguns minutos.
Onu bir kez, kisa süreyle gördüm.
Bem, senhor, as mais curtas despedidas são as melhores.
En iyi vedalar en kisa olanlaridir.
As parisienses usam saias demasiado curtas.
Paris'li kizlarin etekleri çok kisa.
Mas como é? Grande, pequena, loira, morena...?
Uzun, kisa, sarisin, kumral?
350.000 visualizações em menos de uma hora.
Bir saatten kisa sürede 350,000 izlenme.
INTERVALO Bem-vindos
KISA BİR ARA
TEMOS BOMBAS CURTAS
KISA POMPA BULUNUR
Algumas estrelas são frágeis como bolhas de sabão.
Bazi yildizlar tipki bir sabun köpügü gibi kisa ömürlü.
As estrelas mais quentes estão destinadas a morrer jovens.
Daha sicak olanlarinin ömrü nispeten daha kisa.
Este desfiladeiro é o caminho mais curto para chegar a costa.
Bu kanyon sahile giden en kisa yol.
Se te dissesse metade das coisas que sei sobre o Jabba'the Hutt', de certeza que entravas em curto-circuito.
Eger sana Jabba Hutt hakkinda duyduklarimin yarisini anlatsam, buyuk ihtimalle kisa devre olursun.
Eu desapareço por um bocado e todos ficam com a ilusão das grandezas.
- Ben kisa bir sure ortadan kayboluyorum, hersey karma karisik oluveriyor.
Se eles não caírem nesta, vamos ter de sair daqui depressa, Chewie.
Eger bize inanmazlarsa, buradan en kisa surede ayrilmanin bir yolunu bulmaliyiz, Chewie.
Disse que nos iam mostrar o caminho mais rápido para o gerador do escudo.
Gozculeri bize jeneratore giden en kisa yolu gosterecek. Guzel.
Nada, eu só quero ficar só por um bocado!
Yok birsey... Be - Ben sadece kisa bir sure yalniz kalmak istemistim.
Pouco tempo depois de chegar a Marrocos com o papá, mudei de sexo.
Babamla birlikte Fas'a gittikten kisa süre sonra, cinsiyetimi degistirdim.
A conferência de imprensa do presidente na Plataforma Paz da Guerra das Estrelas começou mal com uma falha de corrente, que por momentos deixou a pairar no vácuo o presidente e a comitiva.
Baskanin yörüngedeki Yildiz Savasi Baris Platformu'ndaki ilk basin konferansi toplantisi elektrik kesilmesi sonucu kötü basladi ve baskan ile heyeti kisa bir süre agirligini kaybetti.
Logo que a guia de marcha esteja pronta.
En kisa zamanda emri yazarim.
A maioria das vedetas morre pouco tempo depois de ser visto pela Linda.
Ünlülerin çogu Linda'ya göründükten kisa süre sonra ölür.
Vamos mesmo antes de fecharem.
Ona saldıracaksınız, kapatmadan kisa bir süre önce.
Se cometerem uma violação de trânsito em minha cidade, encerrarei-os!
Ama bu kadar kisa süre içinde yarayacagini bilmiyordum. Kullandin onu! Tipki hepimizi kullandigin gibi.
SOLICITAMOS EVACUAÇÃO DE EMERGÊNCIA
EN KISA ZAMANDA ACİL BOŞALTMA İSTEMİ
Portanto, fui ter uma pequena conversa com esse indivíduo...
O yüzden gidip o beyle kisa bir görüsme yaptim.
Foi bem antes da Forbes Magazine, o chefão de Wall Street ligar para traçar meu perfil.
Çok geçmemisti ki Forbes Dergisi Wall Street'in amiral gemisi, kisa bir biyografi yazmak için aradi.
Mas logo alguém descobriu que caso resistisses ao sono durante 15 minutos ficavas bem pedrado.
Fakat kisa bir süre sonra, birisi eger uykuya 15 dakika karsi koyarsan fena kafa yaptigini farketti.
Se eu assinar um acordo de cooperação, posso apanhar menos de 4 anos.
isbirligi yapmaya yanasirsam 4 kisa yilla kurtarabilirmisim.
- Quanto mais cedo melhor!
- En kisa zamanda!
Adiantamo-nos ao Inverno.
Kisa girmeden.
Breve e simpático.
Kisa ve öz.
Telefona-me o quanto antes. Amo-te, Ken.
EN KISA ZAMANDA BENİ ARA.
Se vieres por aqui, continuaremos a breve mas feliz excursão pela carreira de Troy Dyer.
Bu taraftan gelirseniz Troy Dyer'in kisa ama mutlu kariyer turuna devam edebiliriz.
Meu Deus, vi na TV que tinham um rapaz atrasado a trabalhar na caixa.
Tanrim, TV'de gördüm, kasada çalisan kisa boylu, gerizekali bir çocuk vardi.
Queira deixar o nome, número e uma breve justificação para a necessidade ontológica do dilema existencial do Homem.
Lütfen adinizi, numaranizi ve modern insanin varolus çeliskisinin ontolojik gerekliliginin kisa açiklamasini birakiniz.
Liga-me assim que puderes. Ardis.
BENİ EN KISA ZAMANDA ARA, ARDIS.
Quase nem te reconhecia, de cabelo curto.
Seni ilk kez kisa saçli görüyorum.
Ed joga cartas desde criança... e logo descobriu que finha uma grande vantagem.
'Ed onlari tutabildigi günden beri kagit oynuyordu. 'Kisa zamanda büyük bir avantaji oldugunu kesfetti.
Digamos por três ou quatro dias?
Kisa süreligine. 3-4 gün desek?
É melhor começar a recolher cada cópia que venderam.
Sattiginiz tüm fotograflari en kisa sürede geri toplayacaksiniz.
- Proporcionar-lhe-emos belos passeios.
- Kïsa güzel uçuslar ayarlarïz.
É por isso que divido estas viagens em pequenas etapas.
Onun için bu gemi yolculuklarïnï kïsa bölümlere ayïrïyorum.
O rádio é o melhor, vou montar uma estação de onda curta.
En iyisi radyo. Kïsa dalga radyo istasyonu kuracagïm.
Bem, quero começar o mais depressa possível.
En kïsa zamanda başlamak istiyorum.
Tem de enviar isto para Hamburgo assim que fizer a transmissão.
Bunu en kïsa zamanda Hamburg'a göndermen gerek.
Antes de interceptarmos isto, foram depositados 5 mil dólares na sua conta.
Bu belgeyi ele geçirmemizden kïsa süre sonra hesabïnïza 5.000 dolar yatïrïlmïş.
Continua a ser o canal mais rápido para Hamburgo.
Hamburg'a en kïsa yol o.
Ou este vai ser o ataque mais curto de todos os tempos.
Guc kalkanini zamaninda kapatmayi basaracaklardir ya da bu tum zamanlarin, en kisa suren saldirisi olacak.
Se quiseres, podes ir-te embora.
Hayir, kisa sürer. Sen istersen git.