English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Legal

Legal tradutor Turco

6,164 parallel translation
Isto vai tornar tudo legal.
Yaptığımı kanuni kılacak.
A presença dele aqui não pode ser legal, pois não?
Yani, onun burada olması yasal bile değildir, değil mi?
Não foi julgada em tribunal, nem está envolvida em qualquer processo legal.
Mahkemeye çıkarılmadı. Ve kanuni olarak bir işlemden geçmedi.
A melhor prova disso foi que, quando ele esteve em Stanford, também descarregou a base de dados legal Westlaw toda.
Bunun en iyi kanıtı da şudur ; Stanford'da okuduğu dönemde Westlaw'ın hukuk veritabanının tamamını indirmişti.
Swartz tinha descarregado a base de dados legal Westlaw.
Westlaw'ın hukuk veritabanını indirmişti.
Descobriu ligações perturbadoras entre patrocinadores de investigação legal e resultados favoráveis.
Hukuki araştırmalara fon sağlayanlarla, çıkarlarına uygun sonuçlar arasında rahatsız edici bir bağ bulmuştu.
como representante legal.
Yasal danışman olarak ben de burada olacağım.
Peço desculpa pela demora. A tatuagem da Firlock é uma insígnia de um Fundo de Defesa Legal que fechou há 25 anos atrás.
Firlock'un dövmesi 25 yıl önce kapanan yasal bir savunma fonuna ait bir sembol.
É óbvio que não estamos ao nível da mente legal perspicaz aqui do Sr. Dyer.
Öyle görünüyor ki keskin yasal zeka Bay Dyer ile uzlaşamıyoruz.
Só é legal.
Sadece yasal.
Não há assinatura do médico-legal.
M.E. hiçbir zaman kayıt etmedi.
Há a via legal. mas o Cyrus Beene arranja uma maneira de burlar a justiça.
Ya da yasal yoldan ilerleyip, bir kaç celp gönderir, Cyrus Beene'i mahkemeye çağırırız.
Este instrumento legal de caça vai ser guardado no anexo.
Mesela bu ruhsatlı av gerecini emaneten kulübeye götürüyorum.
A familía está-se a tornar... legal.
Aile temize çıkacak.
Bom, quanto à custódia legal...
Yasal vekalet şartlarına göre...
A mesma coisa com a imunidade legal.
Aynısı hukuki dokunulmazlık için de geçerli.
Se não tem nenhum motivo legal para nos continuar a assediar adeus e bom dia.
Bizi daha fazla taciz etmek için hukuki sebepleriniz yoksa... -... size iyi günler dilerim.
É legal?
Bu yasal mı?
Não tem qualquer direito legal.
Yasal olarak hakkın yok.
Sim, deixar no limbo legal, até que as leis mudem ou até descobrir se vale alguma coisa.
Evet, yani yasa değişene kadar yasal olarak belirsizlikte kalması ve bu sırada sahiplendiğin şeyin değerli olduğunu anlaman gibi.
Mesmo que não fosse legal, eles obrigavam-te.
Yasal olmasa bile uygularlardı.
Sou oficialmente legal.
Ben de resmen yasalım.
É perfeitamente legal, receitado pelo médico para eliminar as dores.
Tamamen yasal, doktor destekli ağrı tedavisi.
GABINETE DE MEDICINA LEGAL
BAŞ ADLİ TIP UZMANININ OFİSİ DOĞU 30. SOKAK, MANHATTAN
E o novo nome está legal.
Orası için yeni bir isim alındı.
"Providenciar Legal Exculpação e Assinar Tudo"
"Legal Unsurları Temizle, Firmanın Evraklarını Ne olursa imzala"
Porque eu acho que o trabalho sexual deve ser seguro e legal.
Çünkü bence seks işi güvenli ve yasal olmalı.
Legal, aposto que a cidade tem grandes lojas.
İyiymiş, eminim alışveriş yapacak bir sürü yer vardır.
Você é uma garota legal.
Sen iyi bir kızsın.
Foi um... legal casamento, baseado na lei islâmica.
O bir düğündü... yasal.
Há outro parente ou guardião legal?
- Baska bir ebeveyn veya yasal vasi var mi?
Bom, o termo legal é... falível.
Yasal bir terim olarak söylersek "güvenilmez."
" A análise ao sangue do Sr. Fuller estava abaixo do limite legal.
Bay Fuller'in kanındaki alkol seviyesi, yasal sınırın altındaydı.
Quando anunciaram as intenções deles de explorar petróleo no Lago Edward, informámo-los de que não era legal.
Edward Gölü'nde petrol arama niyetlerini açıkladıklarında onlara bunun yasal olmadığını bildirdik.
Ele disse-me que a SOCO faz tudo de modo transparente e legal e que é ele que vai dar início à exploração de petróleo no parque.
Bana SOCO'nun her şeyi şeffaf ve kitabına uygun yaptığını söyledi. Parktaki petrol operasyonlarını yürüten kişi de o.
Enquanto tua tutora legal, estou preparada para tomar as medidas necessárias para assegurar a tua recuperação total.
Yasal vasin olarak, tamamen iyileşmen için gerekli adımları atmaya hazırlanıyorum.
Está bastante acima do limite da voltagem legal.
Yasal voltaj limitinin üstünde.
Isto é tudo legal?
Sence hepsi yasal mı?
A venda de bens valiosos é legal.
Değerli ürün satmak yasaldır.
- É um emprego legal.
Düzgün bir iştir.
Estou totalmente legal.
Tam yetkiliyim.
Isto aqui é legal, um bordel licenciado.
Burası yasal, ruhsatlı bir genelev.
Eu disse-lhe, este bordel é legal.
Size buranın ruhsatlı bir genelev olduğunu söylemiştim.
Tenho um negócio legal.
- Yasal bir işyeri işletiyorum.
Sim, tem um negócio legal.
- Evet, bir işyeri işletiyorsunuz.
Olá, dragão legal.
Merhaba, güzel ejderha.
Isso é legal?
- Bu yasal mı?
Isso é legal?
Bu yasal mı?
A arma é legal.
Silah yasal.
A sua irmã é a guardiã legal, do seu irmão?
- Ablaniz kardesinizin yasal vasisi, degil mi?
O trabalho legal.
Yasalar çerçevesinde çalışmak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]