English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Natal

Natal tradutor Turco

20,734 parallel translation
Véspera de Natal.
Noel arifesi.
Porque não pedimos comida chinesa e vemos um filme de Natal?
Neden Çin yemeği sipariş edip anlamlı bir Noel filmi izlemiyoruz?
Só fico feliz por passar a véspera de Natal com as pessoas que amo.
İnsanlarla beraber Noel'i burada geçirdiğim için mutluyum.
Ela vem no natal.
Yılbaşı olduğunda gelir.
- Natal, que foi quando o Tyler trancou todas as portas dos quartos na casa da família e queimou a árvore de Natal, matando os pais e a irmã de um ano.
- Noel zamanı. Tyler'ın evindeki tüm odalara asma kilit takıp Noel ağacını ateşe verip anne-babası ve 1 yaşındaki kardeşini öldürdüğü zaman.
Traumatizada ou não, o que ela disse, foi o mais honesto que eu já a vi ser, era da família, sentava-se comigo a mesa, na acção de graças, no Natal.
Hayır, yani travma anında olsun olmasın görüntülerde en dürüst hali var. Onu ailem saydım, her Noel her Şükran Günü aynı masada oturduk.
Quando ela tinha 3 anos, pediu ao Pai Natal um estetoscópio.
O üç yaşındayken Noel babadan bir stateskop istemişti.
depois daquilo que vimos na TV, não nos parece que vocês fossem trocar presentes de Natal, sabe?
Dün gece televizyonda gördük de birbirinize Noel hediyesi verir gibi değildiniz doğrusu.
Natal. Ano novo.
Noel, Paskalya.
O discurso é um pedido de ajuda financeira para a sua terra natal.
Konuşmasının konusu ana vatanına mali yardım isteme üzerine olacak.
- Feliz Natal.
- Mutlu Noeller.
Feliz natal.
Mutlu Noeller.
É dia de natal.
Bugün Noel.
Em memória de seu falecido pai, no verdadeiro espírito de natal.
Noel'in gerçek ruhu ve rahmetli babasının anısına.
É o dia de Natal!
Bugün Noel!
Obrigado, e feliz natal.
- Teşekkürler, mutlu Noeller.
Bem, eu tenho sido continuamente importunado por pessoas que oferecem. Os cumprimentos da estação, e ao fazê-lo, Arruinando a única coisa sobre o dia de Natal.
Özel günümü kutlayan insanlar mütemadiyen sinirimi bozmuştur, bunu yaparken Noel'i özel yapan tek şeyi, bölmeye hazır oldukları huzuru da mahvetmişlerdir.
Por que chateado ela no dia de Natal quando não pode ainda haver necessidade?
Belki de hiç nedeni yokken onu Noel'de neden üzelim?
E no dia de Natal, em que.
Hem de Noel'de.
Presumi que ele tem coisas para fazer, apresenta para comprar e afins, Que sendo noite de natal.
Eminim ki yapacak işleri vardı, Noel arifesi olduğu için alacağı hediyeler falan.
Eu estava começando a pensar que eu devo passar o Natal sozinho.
Noel'i yalnız geçireceğimi düşünmeye başlıyordum.
Me desculpe, eu vou dar-lhe tanto a minha atenção - Começaremos natal em sério.
Üzgünüm, tüm dikkatimi size vereceğim samimi bir şekilde Noel'i kutlamaya başlayacağız.
No Natal?
- Noel'de mi?
Bem, é natal, afinal.
- Ne de olsa bugün Noel.
E Feliz Natal.
Mutlu Noeller.
- Feliz Natal, senhor.
- Mutlu Noeller, bayım.
- Devo comer o jantar de Natal sozinho?
- Noel yemeğini tek başıma mı yiyeceğim?
Ouça, ouça, natal feliz.
- Şerefe, şerefe, mutlu Noeller.
Feliz natal.
- Mutlu Noeller.
Eu não sou muito para que comemora o Natal, inspector, Ou muito mais, realmente, mas eu tenho um gosto para tartes.
- Ben Noel kutlamayı pek sevmem Müfettiş ya da diğer şeyleri ama üzümlü ve elmalı turtaya bayılıyorum.
Assim, se minha matemática não me decepcione, eu acredito. Sr. Jacob Marley foi assassinado. Entre nove e 10 : 30 na véspera de natal.
Matematiğim beni yanıltmıyorsa Bay Jacob Marley'nin, Noel arifesinde saat 9 ilâ 10.30 arasında öldürüldüğüne inanıyorum.
Feliz Natal para você.
Size mutlu Noeller.
Bill, trabalhando no dia de Natal?
Bill, Noel'de çalışıyor musun?
Aquele Pai Natal...
Şu Noel Baba.
Portanto, tudo o que este Pai Natal distribui pela nossa cidade é criminoso.
Yani bu Noel Baba'nın şehrimize dağıttığı tek şey suç.
Sabem, que não sou o verdadeiro Pai Natal.
Gerçekten Noel baba olmadığımı.
- Foi pendurado na árvore de natal depois de morto.
Öldürüldükten sonra Noel ağacına asılmış.
Queres mesmo assim tanto morrer que passaste uma hora a pendurar as luzes de natal?
Bir saat uğraşıp Noel ışıklarını kurup da ölmeyi istemek ne kadar kötü bir şey?
Sou o pesadelo antes do Natal.
Noel Öncesi Kabus'um ben.
Tal como lhe disse, passei pelo armazém para ir buscar o meu fato de Pai Natal e vi a tal mulher prestes a matar a sua parceira.
Size söylediğim gibi depoya Noel Baba kostümümü almak için gittim ve ortağınızın o kadın tarafından öldürülmek üzere olduğunu gördüm.
- É um milagre de Natal!
- Bu bir Noel mucizesi.
Vamos ver o que a Sra. Natal está a fazer.
- Bayan Claus'un neyin peşinde olduğunu öğrenelim.
Não estou à espera de um cartão de Natal, e pouco me importa se gostam de mim ou não, mas terão de respeitar a hierarquia.
Noel kartı falan göndermenizi beklemiyorum, beni sevip sevmediğinizi de takmıyorum ama rütbeme saygı göstereceksiniz.
Adorava ter algo nas lojas pelo Natal.
Noelde dükkanlarda olacak bir şeyler elime geçse memnun olurdum.
Sempre adorei e vou adorar sempre o Natal.
- Noel'i her zaman sevdim ve sevmeye de devam edeceğim.
Tivemos uma peça de Natal.
- Bir Noel oyunumuz vardı.
- Feliz Natal.
Tamam.
- Feliz Natal.
Mutlu noeller.
O PAI NATAL MANDA NA CIDADE Posso ajudá-lo, detective?
Yardımcı olabilir miyim, dedektif?
O Natal está a chegar.
Çeviri :
Desejamos a todos um Feliz Natal.
Herkese Mutlu Noeller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]