Translate.vc / Português → Turco / Nedir
Nedir tradutor Turco
63,697 parallel translation
- Que raio é aquilo?
- Nedir bu böyle?
E o que é?
Nedir o?
- A regra número três.
- Üç numaralı kural. - Nedir o?
Chama-se Olho do Rabo do Diabo ou algo assim.
Şeytan'ın Poposu mudur nedir adı.
Que porra de rumores?
Nedir şu siktiğimin rivayetleri?
Pergunto que motivo oficial registo no diário?
Demek istediğim kasa defterinde izah etmem gereken resmî sebep nedir?
E qual é o motivo oficial Para enviar duas carroças de carga ao sanatório Bedlam?
- Peki Bedlam Tımarhanesi'ne iki yük arabası gönderilmesinin resmî sebebi nedir?
Como pode ver, não é caso.
Gördüğünüz gibi yalnız değilim. - İstediğiniz nedir?
Qual foi a maior coisa que viste em África? Um elefante.
- Afrika'da gördüğün en büyük şey nedir?
Do que é que estais à procura?
- Aradığın nedir?
Mais precisamente, o que é que o meu pai vos devia?
Babamın size borçlu olduğu şey tam olarak nedir?
Vós aí, qual é o vosso nome?
- Sen! Adın nedir?
O que é que isto quer dizer, Senhor Godfrey?
Bunun önemi nedir Bay Godfrey?
Então, de que forma vos posso ser útil?
Peki tam olarak bana ihtiyacınız olan şey nedir?
- Do que é que estais à procura?
- Aradığın nedir?
O que é isto?
Nedir bu?
Brace... o que é que se passa?
Brace... mesele nedir?
Se a pólvora não é o que vos trás aqui, então o que é?
- İşiniz barut değilse o zaman nedir?
O que é isto?
- Bu nedir?
Do que tens medo?
- Korktuğun nedir peki?
Brace, o que é que se passa?
- Brace mesele nedir?
O que vem a ser isto?
- Bu da nedir?
O que quereis?
İstediğiniz nedir?
O que é assim tão urgente ao ponto de ter que desmontar de chinesinha rechonchuda?
Küçük şişko Çinliden inmemi gerektiren bu kadar acil nedir peki?
O que é isso?
Nedir o?
Qual é o vosso preço?
Fiyatınız nedir?
Assim sendo, o que quereis? Chá.
- Peki istediğiniz nedir?
O que é isso?
Nedir bu?
Se ler estas estrelas, encontrará essa mesma data, e ela aponta-lhe para aqui.
Şu yıldızları okursan aynı tarihi bulursun ve seni buraya yönlendirir. Bu nedir?
Está bem, já chega.
Tamam, yeter. Nedir o?
Agora, qual é a principal pergunta que me deve fazer?
Şimdi bana sorman gereken tek soru nedir?
E a resposta?
Cevap nedir peki?
Que tipo de presença têm os talibãs aqui?
Taliban'ın buradaki varlığı nedir? - Kimin?
Alguém aqui sabe o que é "aquilo"?
"Bu" nedir, bilen var mı?
Nem sequer sei quais são as implicações legais disto.
Böyle bir şeyin hukuki yönü nedir, bilmiyorum.
Qual é a pergunta?
Soru nedir?
- Qual é a sua filosofia de jogo?
Basketbol felsefen nedir?
Como se chama?
İsminiz nedir?
É alguma irmã há muito desaparecida?
Nedir yani? Kayıp kız kardeşin filan mı?
A liberdade religiosa significa, não é verdade, a liberdade de seguir quaisquer crenças?
Din özgürlüğünün anlamı nedir, istediğin inanca sahip olma özgürlüğü mü?
Madalyn, o que tem exatamente contra Deus?
Tanrı ile alıp veremediğin tam olarak nedir Madalyn?
Deixe-me decidir isso.
Bu da nedir, majesteleri? kılıç kullanmayı bile bilmiyor ama ona mızrak verdiniz. hayır!
Isso é paixão.
Sorun nedir?
Quais são as novidades?
'Mesaj nedir cesur yürek? '
Ministro. Rainha mãe.
Onlara verilecek olan ceza nedir?
Só consigo ver apenas uma solução.
Tek bir çıkış yolu var. Nedir?
Que se passa, Roman?
Sorun nedir Roman?
Qual foi a maior coisa que viste?
- Gördüğün en büyük şey nedir?
E o que é isso, Sr. Todd?
Nedir Bay Todd?
Qual é a importância da rosa azul?
Mavi gülün manası nedir?
O que é isso?
Bu nedir?