English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Preferiria

Preferiria tradutor Turco

561 parallel translation
Queenie, preferiria ficar sem poder cantar e estar coxo, e não poder dançar, que machucar ao Hank.
Hank'i inciteceğime sesimi kaybedip şarkı söylememeyi ve ayrıca topal kalıp dans edememeyi yeğlerim.
Parece que ela preferiria ser um alce.
O bir geyiği tercih ediyor gibi.
Preferiria enforcá-los na primeira árvore que encontrasse, a deixá-los ficar com o rancho.
Dışardaki kalabalığı uzun bir süre idare ettim...
Na verdade, preferiria esquecer tudo que aconteceu nesta tarde.
Aslında, bu öğleden sonra olanların hepsini unutmayı tercih ederim.
Acho que eu preferiria uma rival de carne e osso.
Etten ve kemikten bir rakibi tercih ederdim.
E que tipo de trabaho preferiria fazer?
Ne tür bir işe atanmayı tercih ederdiniz, Bay Blake?
É claro que preferiria ver como é o seu quarto.
Sizin odanızı görmeyi tercih ederim.
Preferiria amanhã.
Yarın gece dönmeyi tercih ederim.
Se não importa, preferiria entrar sozinho.
Eğer sorun olmazsa içeri kendim girmek istiyorum.
Vai ser um pouco difícil,... e preferiria explicar ao Padre O'Malley do meu jeito.
Biraz zor olacak ve... Peder O'Malley'e kendim anlatmak isterim.
Acho que preferiria contar-te a ti do que a qualquer outra pessoa.
Başkası yerine seninle konuşmayı yeğlerim.
Mais cedo preferiria ver-me morta.
- Ölsem daha iyi.
Não preferiria isso a esta existência miserável?
Bunu, acı bir varoluşa tercih etmez misiniz?
O que preferiria?
Sen hangisini seçerdin?
Preferiria atirá-Io para um poço de elevador.
Onu asansör boşluğuna iter daha iyi.
Disse-me alguma coisa que preferiria não ter dito?
Şimdi söylediğin şeyi inkar mı ediyorsun?
Preferiria lutar com um urso.
Ayıyla boğuşmayı tercih ederim.
- Preferiria não fazê-lo.
- Döğüşmemeyi tercih ederim.
A maioria dos vaqueiros preferiria morrer a pastar ovelhas.
Çoğu sığır çobanı koyun güdmemek için erken ölür.
Frágil como sou, preferiria ficar carregada.
Narin olduğum için çok parayla desteklenmek isterim.
Preferiria que apodrecêssemos no deserto.
Cesetlerimizin bu çölde çürüyüşünü görmeyi tercih eder.
- Preferiria dançar com um macaco.
Bir maymunla dans etmeyi tercih ederim.
Preferiria ver este batalhão desintegrado pela inactividade?
İşsizlik içinde bölünmemizi mi tercih ediyorsun?
Preferiria matá-la a vê-la terminar assim.
O duruma düşmendense, seni öldürürüm.
Se eu pudesse escolher, preferiria camundongos a rifles.
Bilemem. Eğer fare ile mavzer arasında seçim yapsam fareyi seçerdim.
Não tenho escolha, mas tenho que te contar algo a que preferiria não dar voz.
Hiç söylemek istemediğim bir şeyi açıklamaktan başka çarem kalmadı.
Eu preferiria que você não visse a minha irmã.
Kız kardeşimle görüşmemenizi tercih ederim.
Estás a tornar-te um pouco doentio. Eu preferiria ser culpado do que morto.
Suçluluk duymanı engelliyorsa Daha az hasta ediyorsa.
Você disse que preferiria morrer a usar polainas, lembra?
Onları giymektense öleceğini söylemiştin.
- Preferiria que ele tivesse me dado aquele fetiche ao redor de seu pescoço.
Boynundaki tapıncağı vermesini tercih ederdim.
- Preferiria que fosse mantido na congregação para o qual pertence.
Ait olduğu yerde, cemaatte kalmasını tercih ederim.
E preferiria adiar a nossa discussão até à próxima.
Tartışmamızı bir sonraki toplantıya kadar erteliyorum.
Preferiria um gim tónico.
Cin toniği tercih ederim, sakıncası yoksa.
Preferiria não ir com o Sam.
Sam'le gitmek istemiyorum. Tabi.
Eu preferiria tirá-la de lá sob ameaça de armas.
Silahla vursanız daha iyi olurdu.
Eu preferiria esfregar chãos primeiro.
Hizmetçilik yaparım daha iyi.
- Preferiria ir contigo por aí.
- Peki o zaman? - O tarafa geçemez miyiz?
- Preferiria estar perto de você!
Neden...
0 meu pai pensou que preferiria ficar connosco no palácio.
Babam gelip sarayda kalmanızı istiyor.
Eu também preferiria ir mais depressa e sem dor para os terrenos de caça eternos.
Hızlı ve acısız bir şekilde ölmeyi de tercih edebiliriz.
Preferiria não conhecê-lo.
Keşke tanımaz olaydım.
" Eu preferiria uma nova ediçäo Da Inquisiçäo Espanhola
" Ben razıyım şikayet etmem İspanyol Engizisyonu gelsin yeniden
Mas se há uma possibilidade em mil de conseguí-lo... preferiria arriscar-me que me sentar a morrer.
Ama binde bir şansımız bile varsa beklemektense bunu denemeyi tercih ederim.
E, já que tenho de participar nesta guerra urdida, preferiria fazer aquilo para que tenho aptidão.
Eğer bu uydurma savaşta payıma düşeni yapacaksam, neye uygunsam onu yapmayı tercih ederim.
Se soubesse quanto preferiria a vossa ajuda à dele.
Onun değil, sizin yardım etmeniz benim için ne kadar önemli, bir bilseniz.
Suponho que preferiria... a palavra "criado." Mas uma palavra não muda nada.
"Köle" dediğim için endişeli görünüyorsunuz. Sanırım, "Hizmetçi" sözcüğünü tercih ederdiniz. Sonuçta, bir sözcük herşeyi değiştiriyor.
- Preferiria continuar cabo, senhor.
- Onbaşı kalmayı tercih ederim.
Sei que preferiria espojar-se em emoção, em vez de...
Biliyorum, duygular içinde olmayı tercih ederdin...
Acho que eu preferiria uma rival de carne e osso.
Bir dersten fazlasına ihtiyacınız olacak.
Preferiria esse risco a mudá-la esta noite.
Onu bu gece hareket ettirmektense bunu göze alırım.
Preferiria mais morrer.
Pazarda yaşamayı yeğlerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]