Translate.vc / Português → Turco / Péri
Péri tradutor Turco
2,251 parallel translation
Quando a Kate e eu eramos crianças, brincávamos aos contos de fadas, e ela era sempre a princesa,
- Alıştım artık. Kate ve ben çocukken, sürekli peri masalı oynardık,... o hep prenses olurdu,.... ben de hep- -
E não é um conto de fadas.
Bundan bir peri masalı çıkmaz zaten.
Foi um verdadeiro conto de fadas.
Tıpkı peri masallarındaki gibi.
Tu continuas a falar sobre o lobo como se ele fosse algum tipo de monstro num conto de fadas, como se tu nà £ o o fosses!
İçindeki kurttan sanki peri masalından fırlamış bir karaktermiş gibi bahsediyorsun. Sanki sen değilmişsin gibi!
Um conto de fadas, certo?
Peri masalı hikayesi, değil mi?
Meninas de todas as partes do campus de repente não era mais um conto de fadas.
kampüsün her yerinden kızlar getirildi, birden bire peri masalı olmaktan çıktı.
É o maldito conto de fadas clássico de Vegas.
Bu lanet bir Vegas peri masalı.
Quero dar-lhe doces até que fique em coma diabético.
Adamı, şeker komasına girene kadar, peri çubuklarıyla beslemek istiyorum.
Se ela acha que vai encontrar um conto de fadas, - está a enganar-se.
Suzy burada peri masalını bulacağını sanıyorsa kendini kandırıyor.
É como um conto de fadas.
Tıpkı peri masalı gibi.
Podia ela ser o alvo final? Não sei.
Başından peri peşinde olduğu kişi bu olabilir.
Miúda de cidadezinha busca em Nova Iorque o conto de fadas e acaba numa história de terror. Os concursos não são contos de fadas.
Kasaba kızı peri masalı için New York'a gelir, kendini korku filminde bulur.
Algo de um livro de contos de fadas ou de músicas antigas
Peri masallarından ya da eski bir sarkıdan fırlamıs biri sey.
Certo, quer acreditar em contos de fadas?
Pekâlâ, peri masallarına inanmak mı istiyorsun?
Mereces um conto-de-fadas.
Kendi peri masalını hak ediyorsun.
Estou a viver um conto de fadas.
Bir peri masalında yaşıyorum.
Se os contos de fadas nos ensinaram alguma coisa, é que as primeiras esposas são perfeitas e as segundas são horríveis.
Peri masallarından öğrendiğim bir şey varsa o da ilk eşlerin mükemmel, ikinci eşlerin berbat olduğudur.
"E ficou tão entusiasmado, " que quando parou para olhar para a fada, ela tinha desaparecido ".
Öyle heyecanliymis ki sonunda durup periye bakmis ama peri yokmus. "
Como num conto de fadas.
- Peri masalı gibi.
Devem estar a fazer estes medicamentos com pó mágico, porque sinto-me fenomenal.
Bu yeni bipolar ilaçlarını peri tozuyla falan seyreltiyorlar sanırım. Çünkü kendimi muhteşem hissediyorum.
Talvez estejam a usar pó mágico para fazer estes fármacos, porque sinto-me fenomenal.
Bu yeni bipolar ilaçlarını peri tozuyla falan seyreltiyorlar sanırım. Çünkü kendimi muhteşem hissediyorum.
Era um plano perfeito e mimada Ishika. Ele estava convencido de que eram uma donzela em perigo.
harika plandı Ishika, ve sen mahvettin canı sıkkın bir peri kızı olduğuna inanmıştı.
Donzela em perigo!
sıkıntıya düşmüş peri kızı?
Ninguém olha duas vezes Uma empregada nos dias de hoje.
bugünler de kimse canı sıkkın peri kızlarıyla ilgilenmiyor.
Eu não posso fazer donzela.
seni işe alan biziz. bizim kurallarımıza göre oynayacaksın... sevgili yönetmenim! peri kızını oynayamam.
O Louis é o pai do meu filho, portanto... Ele é o único final para este conto de fadas.
Louis çocuğumun babası bu yüzden... bu peri masalının tek sonu o.
Quero dizer, um príncipe, um casamento retirado de um conto de fadas.
Yani bir prens, bir peri masalı düğünü...
Isso teria descarrilado o teu conto de fadas.
Bu kesin senin peri masalını rayından çıkarırdı.
Este conto de fadas é complicado.
Bu peri masalı... çok karmaşık.
E depois há finais de contos de fadas em que a rapariga consegue o príncipe.
Ve bir de kızların prenslerine kavuştuğu peri masalı sonları vardır.
Bem, se te faz sentir melhor, casar com um príncipe não é o que os contos de fadas fazem parecer.
Eğer daha iyi hissedeceksen bir prensle evlenmek düşündüğün peri masallarındaki gibi olmuyor.
Só quero casar com o príncipe doce que voltou com o meu sapato Vivier e me fez acreditar em contos de fadas, e não com um dos irmãos Grimm.
Ben sadece bana Vivier terliklerimi getiren ve peri masallarına inanmamı sağlayan tatlı prensimle evlenmek istiyorum. Ama Grimm masallarından birisi gibi olana değil.
Preparada para alguns contos de fadas?
Peri masallarına mı hazır olup olmadığımı bilmiyorsun?
Não pensam todos que essas histórias são apenas contos de fadas?
Herkes bunların bir peri masalı olduğunu düşünmüyor mu?
Achas que isto é um conto de fadas?
Bunun bir peri masalı olduğunu mu düşünüyorsun?
Um conto de fadas?
Peri masalı mı?
Isto não tem nada a ver com os contos de fadas.
Peri masallarıyla yakından uzaktan alakası yok ki. Aynen öyle.
Esta obsessão com o conto de fadas.
Şu peri masalı takıntısı...
Não vou contar histórias de fadas, e falar com os melhores anjos dessa óptima cidade, oferecer esperança, não medo.
Sana burada bu şehir için daha iyi, korkusuz ve umut dolu meleklerin olduğu hakkında peri masalı anlatacak değilim.
Ele veja que os contos de fada são apenas isso mesmo. Que não existe essa coisa de amor à primeira vista. Ou ao primeiro beijo.
Peri masallarının sadece masal olduğunu görüp ilk görüşte ya da ilk öpücükte aşk diye birşey olmadığını anlar.
- Pó de fada.
Peri tozu.
Vives num mundo de fantasia.
Küçük mükemmel bir peri masalında yaşıyorsun.
Sou a tua Fada Madrinha, e estou aqui para mudar a tua vida, Cinderela.
Ben senin peri annenim, Cinderella ve buraya hayatını değiştirmeye geldim.
Acabou de matar a minha Fada Madrinha!
Az önce peri annemi öldürdünüz.
Vai ter de ser você a mudá-las, porque não existem fadas madrinhas neste mundo.
Bir şeylerin değişmesini istiyorsan, ortaya çıkıp değiştirmen gerekir çünkü bu dünyada peri anne diye bir şey yoktur.
Quando nos conhecemos naquela noite no baile, não foi a minha Fada Madrinha que me enviou.
Baloda tanıştığımız o gece beni buraya gönderen peri annem değildi.
A Fada Azul lançou-lhe um feitiço.
Mavi peri o kaleme bir büyü yaptı.
- Sim, um maldito conto de fadas.
Evet kocaman lanet bir peri masalı.
- Conto de fadas? !
Peri masalı.
É claro. Agora tira essas roupas monótonas do dia-a-dia e viste a tua roupa de conto de fadas, Cinderela.
Şimdi şu donuk, sefil günlük kıyafetlerini çıkar ve peri masalı kıyafetini giy, Cinderella.
Por que achas que é tão importante que a... A tua teoria dos contos de fadas seja verdadeira?
Peri masalı teorinin doğru olması neden bu kadar önemli sence?