English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Queremos

Queremos tradutor Turco

23,745 parallel translation
Quando queremos falar com alguém, pedimos que venham falar connosco.
Şayet biriyle konuşmak istersek gönüllü olarak buraya gelmelerini isteriz.
Não queremos saber a quem atribuis a culpa.
Suçlamalarınla ilgilenmiyoruz.
Uma família é a única coisa que nós dois queremos, e eu sou incapaz de fazer isso acontecer, e é bem difícil não me sentir culpada.
İkimiz de aile kurmak istiyoruz ama bende bunu yapacak güç yok. Suçlu hissetmemek gerçekten çok zor.
Temos tudo o que queremos sem sairmos de casa.
Her istediğini evinden dışarı adım atmadan satın alabilirsin.
Estamos sedentas, queremos agir depressa.
Bu işte açız ve hızlı hareket etmemiz gerek.
Se avançássemos com isto e fizéssemos negócio, queremos garantia de exclusividade.
Eğer bu işi beraber yapacaksak sözleşmenizi vereyim. Ve tabiki başkasıyla daha anlaşmamanızı da isteyeceğim.
Ainda vos queremos ter no nosso portefólio.
Sizi hala portföyümüzde istiyoruz.
Queremos apanhar os primeiros utilizadores de PC.
İlk defa kişisel bilgisayar sektöründe olacağız.
Queremos estar onde está o público.
Onların olduğu her yerde olmalıyız.
Não queremos que nos ajude a competir com a SwapMeet.
SwapMeet ile yarışırken bize yardım edin demiyoruz.
Queremos que nos ajude a comprá-los.
Onları satın almamıza yardımcı olun istiyoruz.
Sei que começámos mal mas todos queremos o mesmo, não?
Bak, yanlış bir şekilde başladık. Yani, ayni şeyi istiyoruz değil mi?
Nós dois queremos o mesmo.
İkimiz de aynı şeyi istiyoruz.
E queremos, mas é que alguns de nós temos vidas para as quais queremos voltar.
Doğru ama bazılarımızın dönmesi gereken hayatı var.
Só queremos saber porque está a filmar-nos.
Bizi neden filme alıyorsun onu merak ediyoruz sadece.
A minha família agradece tudo o que nos deram, mas é um acampamento e queremos juntar-nos á família.
Ailem, bize sağladığınız her şey için minnettar ama kamp kamptır ve biz de akrabalarımıza kavuşmak için sabırsızlık çekiyoruz.
Porque nós queremos o mesmo futuro para o país.
İkimiz de ülkemiz için aynı geleceği istiyoruz.
queremos os americanos fora, que seja governado pela lei islâmica.
Amerikalıların gitmesini. Abuddin'in İslami yasalara göre yönetilmesini.
Não podemos esperar pelo que queremos.
İstediğimizi bekleyecek lüksümüz yok.
Não queremos ser impróprios.
Uygunsuz davranmak istemeyiz.
Se queremos lutar em terra com os americanos, temos de duplicar ou triplicar as nossas forças.
Amerikalıyı kara savaşına çekeceksen birliklerimizi ikilememiz hatta üçlememiz gerekir.
Queremos rezar!
Namaz kılmak istiyoruz! Namaz kılmak istiyoruz!
Queremos rezar! Queremos rezar!
Namaz kılmak istiyoruz!
Pensei que o podia convencer que queremos o mesmo para Abuddin.
İkimiz de Abuddin için aynı şeyi istediğimizden onu ikna edebilirim diye düşünmüştüm.
Queremos coisas diferentes.
Farklı şeylerin peşindeyiz hanımefendi.
Não, queremos o mesmo, ganhar as eleições.
İkimiz de aynı şeyin peşindeyiz. Yani seçimi kazanmanın.
Esse é precisamente o erro que queremos que o Bassam cometa.
Bassam'ın tam da böyle bir hata yapmasını istiyoruz. Çok erken gelirse olmaz ama.
Pensei que o podia convencer que queremos o mesmo para Abuddin.
Abuddin için ikimizin de aynı şeyi istediğine onu ikna ederim sandım.
Ambos queremos o mesmo, por isso terá uma guerra.
İkimiz aynı şeyi istiyoruz. O da istediği savaşı alacak. Bassam, Allah aşkına.
- Disseste-me uma vez que o mundo é tão frágil que não podemos pelo que queremos.
- Bir keresinde bana şöyle demiştin : "Dünya o kadar kırılgan ki istediklerimizi bekleme lüksümüz yok."
Preciso de aliados e queremos a mesma coisa.
Bana müttefik lazım. Onunla aynı şeyi istiyoruz.
Queremos que tu morras.
ölmeni istiyoruz.
Nós casámo-nos este fim-de-semana, e queremos fazer umas tatuagens.
Merhaba Bu haftasonu evleniyoruz da ikimiz de dövme yaptırmak istiyorduk.
Eitu, já dissemos que não te queremos a andar pelas urgências.
Güven, sana acil servis civarında dolanma demedik mi?
O que queremos, não podemos ver. Pelo menos não sem ajuda.
Ama istediğimiz şeyi göremiyoruz.
Se queremos entender o algoritmo, precisamos de saber mais sobre os bandidos. Olha para estas latas.
Belki de algoritma hakkında bilgi edinmek istiyorsak kötü adamlarımız hakkında bilgi edinmemiz gerekiyordur.
A questão é que tu e eu queremos o mesmo.
İşin aslı ikimiz de aynı şeyi istiyoruz.
Queremos que este restaurante seja um sucesso.
Bu restoranın başarılı olmasını istiyoruz.
Não, apenas... Só queremos verificar mais uns aspectos da sua história.
Hayır sadece hikayenizde birkaç şey daha kontrol etmek istiyorum.
Queremos justiça! Queremos justiça!
Adalet istiyoruz!
Queremos justiça! - Queremos justiça!
Adalet istiyoruz!
Queremos justiça!
Adalet istiyoruz!
Se o queremos fazer, podemos fazê-lo.
Yapmak istersek yapabiliriz.
Queremos conversar sobre uma coisa.
Bir konuda konuşmak istiyoruz.
Sim, conversamos, e... Achamos que queremos dar um começo a tudo isto.
Konuştuk ve bu olaya müsaade etmeye karar verdik.
Thunderbolts, se queremos ser heróis, vamos começar por prender o Zemo.
Thunderboltlar eğer artık birer kahraman olacaksak, buna Zemo'yu yakalayarak başlayalım.
Já percebe porque queremos falar consigo.
Neden sizinle konuşmak istediğimizi anlamışsınızdır.
Por acaso, é mesmo sobre isso que queremos falar.
Aslında bunu konuşmak için gelmiştik.
Já fizeste tanto, mas és acolhedora. Queremos mesmo que a primeira cara que as pessoas veem quando entram seja... Que seja acolhedora, sabes?
Zaten çok fazla şey yaptın ama samimi bir karşılama insanların kapıdan girdiğinde göreceği ilk yüzün hoş bir karşılama yapmasını çok isteriz, değil mi?
Queremos rezar!
Namaz kılmak istiyoruz!
Não sei se queremos o mesmo.
Aynı şeyi istediğimize emin değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]