Translate.vc / Português → Turco / Qui
Qui tradutor Turco
223 parallel translation
Vejam quem está qui.
Hey, bakın burada kim var.
- O qui vai tomar?
- Ne isterdiniz efendim?
A qui está minha identidade.
İşte kimliğim, bütün kartlarım.
qui, Jim não pôde evitar de dizer o seu próprio nome, os passeios a três, a estada à beira do mar.
Burada kendi adını söylemekten kendini alamadı. Üç kişi birlikte gezmelerini, deniz kıyısına yaptıkları yolculuğu anlattı.
Cinco qui...
Beş kilo...
Venha de lá le fromage de la belle France que s'appelle Camembert, s'il vous plaît.
Ver şu la fromage de la belle France qui s'appelle Camembert, s'il v ous plait.
" Chi lo sá qui sará... chi sarà chi lo sá...
Belki de öyledir, ben bilmiyorum. Bilmiyorum, belki de öyledir.
Não era preciso andar pela rua e ver "Pour qui, pourquoi?" nas paredes, ou a foice e o martelo, para saber que ninguém ia mexer um dedo.
Kimsenin parmağını dahi oynatmayacağını anlamak için sloganlar ve orak çekiç figürleriyle dolu sokaklara çıkmanız gerekmiyordu.
Qui-la no seu filme, teve-a.
Siz istediniz, verdik.
- "Qui est lá?"
Hangisi?
- "Qui est" quem?
- Kim hangisi?
- "Qui est là?"
- Hangisi?
- "Qui est" tu, querido?
- Sen bebeğim.
Comment? Qui est lá? Quem é?
Kim o?
La vache qui rit.
La vache qui rit.
O bom Deus qui-los punir pela culpa deles e culpa também é nossa.
Ama şimdi Tanrı beni ve bizi cezalandırdı.
'qui, Richard, vem ver, vem cá.
Richard, gel de bak, haydi.
Os Klingons chamam-lhe "Qui Tu".
Klingonlar Kui Tu diyor.
- Qui Tu.
- Kui Tu.
Os seus relatórios estão bons. É a direcção da sua experiência que estamos a qui a discutir.
Sonuçlarınıza diyecek bir şeyim yok,... araştırmanızın gittiği nokta hakkında konuşmak için buradayız.
Qui tacet consentire videtur.
"Qui tacet consentire videtur".
És a Qiu Ju.
Sen Qui Zu'sun.
É por qui.
Burada.
Reservou o voo para Madame Giselle?
Est-ce que vous qui avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol? ( Madame Giselle'in uçak rezervasyonunu siz mi yaptınız?
A minha família estava agora espalhada, mas na estrada de Qui Nhon percebi que não estava só.
Ailem şimdi dört bir yana dağılmıştı. Ama Qui Nhon çıkışındaki yolda, yalnız olmadığımı fark ettim.
Ecoute, je ne sais pas qui vous etes.
Kim olduğunuzu bilmiyorum.
Vejo o futuro. Qui mesmo.
Geleceği görüyorum, tam burada.
- Qui Xue, que fazes aqui?
Tsao-sue! Burda ne işin var?
e agora para abrir os festejos deste ano... esta qui o vosso grande conhecido, como o profecta do amor, Larry White.
Ve şimdi bu yılın festival açılışı için açılış konuşmacımız, Aşk Peygamberi Larry White`ı takdim ediyorum.
- Qui-yough-co-han-nock.
- Qui-yough-co-hannock.
Gosto, soa "come're" ( venha'qui ).
Sevdim. "Buraya gel" gibi.
Quatrocentos e noventa e oito ";" quatrocentos e noventa e nove, qui...
- Midas, doğayı kontrol edemeyiz. - Ben de tam bunu diyordum.
A barragem de Qui'al foi reativada para desviar água para a cidade.
Qui'al Barajı, suyu şehre yönlendirmek için yeniden çalışır hale getirildi.
- Corte qui, por favor!
Şunu keser misiniz?
Os vulcanos chamam-lhes qui'lari.
Vulkanlar buna kuilari der.
Eu tomarei a Bola Qi Xing Qiu ball, agora!
Şimdi Qi Xing Qui topunu alacağım!
Elas foram postas qui por Deus para nós as caçarmos.
Tanrı onları avlamamız için yarattı.
Você decidiu não as comprar mas quando eu as quis, você qui-las de volta.
- Evet, onunla çok yakın olduğunuzu biliyorum. - Bunu neden söyledin?
"Introibo ad altare dei." E tu dizes? "Ad deum qui laetificat juventutem meam."
-... dersem sen ne dersin?
Era suposto encontrarmo-nos, tiveste que sair, fui ao sótão e foi qui que vim ter.
Buluşmamamız gerekiyordu, ama gitmen gerekti, biz tavan arasına çıktık ve ben de oradan geldim.
Voile ce qui est curieux.
İşte bu çok ilginç.
- "Qui pro quo".
- Karşılığı?
Agora estamos qui...
Şimdi öde...
Qui / ómetro 183, fora de Coache / / a. Vamos manter a / oca / ização, agente.
Coachella'nın 183 km dışında. İzlemeye devam ediyoruz memur bey.
Tu querias-me, a qui me tens.
Beni istiyordun şimdi yanındayım.
'Qui est la?
- Kimsiniz?
Qui desirez-vous voir, mademoiselle?
Korkarım unuttunuz.
A-q-qui va-m-os!
Baksana!
Não acho minha carteira.
Alors qui êtes-vous? Cüzdanımı bulamıyorum!
Qu'est-ce qui se passe?
Ne oluyor?
"Ad deum qui laetificat juventutem meam." Muito bem. Outra vez.
Çok güzel, tekrar...