Translate.vc / Português → Turco / Reddit
Reddit tradutor Turco
41 parallel translation
Novos websites formaram-se instantaneamente e conta com um apoio substancial através do Twitter e do Reddit.
Yeni web siteleri açıldı ve Twitter ve Reddit'ten anlık ve azımsanmayacak derecede destek var.
Estamos no Reddit, malta, primeira página.
İlk sayfadayız beyler.
Estamos na primeira página do Reddit.
Hepimiz ilk sayfadayız.
Se chegar ao Reddit ou ao Tumblr, pode acontecer.
Reddit veya Tumblr'a düşerse olabilir bu.
Reddit, Tumblr, pum!
Reddit, Tumblr, bitti bu iş.
Acho que chegou ao Reddit e ao Tumblr e nunca mais parou.
- Galiba Reddit ve Tumblr'a düştü ve orada patlama yarattı.
Usa o meu histórico de buscas e simula a minha atividade online. Enquanto a SHIELD pensa que estou no Facebook no portátil...
Her zamanki çevrimiçi işlemlerimi taklit etmek için tarayıcı geçmişimi kullanacak dolayısıyla, bana verdiğin dizüstüyle, S.H.I.E.L.D., Reddit ve Facebook'da takıldığımı düşünürken -
Apareceram no Instagram, Facebook, Hopscotch, Reddit?
Instagram, Facebook, Hopscotch ya da Reddit'de görünüyorlar mı?
Em poucos minutos, os utilizadores do Reddit...
- Dakikalar içinde Reddit kullanıcıları...
Pelas 10 : 00 P.M., tinha surgido uma teoria dominante no Reddit de que Tripathi era o suspeito numero dois.
22.00'de Tripathi'nin ikinci şüpheli olduğu Reddit'te öne çıkan bir teoriye dönüştü.
O tweet do BuzzFeed diz, " O Reddit está correcto.
BuzzFeed tweet'i şöyleydi : " Vay be, Reddit haklıymış.
É um tipo com conta no Reddit.
- Reddit'e üye bir adam.
A Internet celebra que o Reddit solucionou o atentado.
İnternet, Reddit'in bombalama saldırısını çözmesini kutlamaya başladı.
Agora tiveram que retirar a página que os utilizadores do Reddit viam como uma prova de culpa, em vez do resultado... Põe-me no ar, preciso de um fato.
Reddit kullanıcılarının suç kanıtı olarak gördüğü sayfayı kaldırdılar.
Um cofundador do site de notícias sociais e entretenimento Reddit foi encontrado morto.
Sosyal bir haber ve eğlence sitesi Reddit'in kurucularından biri ölü bulundu.
Era um projeto liderado pelo Steve Huffman e pelo Alexis Ohanian, chamado Reddit.
reddit ismindeki projeye Steve Huffman ve Alexis Ohanian öncülük etmekteydi.
Foi incrível. O Reddit torna-se gigantesco e é uma espécie de cantinho para totós na Internet.
reddit devasa bir hal aldı, internette geek bir köşe oldu.
O Reddit, em determinado nível, não anda longe do caos.
Bazı noktalarda reddit kaosun sınırında diyebiliriz.
O HOMEM POR TRÁS DO TROLL... e, nesse sentido, o Reddit também foi alvo de controvérsia.
Bu yüzden bazı tartışmalara da meydan veren bir yer diyebiliriz.
O Reddit chama a atenção do gigante das edições de revistas, Condé Nast, que faz uma oferta para comprar a empresa.
reddit, bir süre sonra kurumsal dergi devi Conde Nast'ın gözüne takılır. Siteyi satın almak isterler.
Eles ficavam aqui sentados, nestes sofás velhos, a entrar no Reddit e, quando o venderam, deram uma festa enorme e voaram todos para a Califórnia no dia seguinte e deixaram-me as chaves.
Bundan önceki koltuklarda oturup, reddit ile uğraşıyorlardı. reddit'i sattıklarında devasa bir parti verdiler, ertesi gün California'ya uçtular ve anahtarları da bana bıraktılar.
O COMBATE SOBRE A SOPA Wikipedia, Reddit offline à meia-noite... mas esta lei não é a lei certa.
Ama bu tasarı, doğru tasarı değil.
A Wikipedia apagou-se. O Reddit apagou-se. A Craigslist apagou-se.
Wikipedia karardı, reddit karardı, Craigslist kardı.
Um cofundador do site de notícias sociais e entretenimento Reddit foi encontrado morto.
Sosyal haber ve eğlence sitesi reddit'in kurucularından biri, evinde ölü bulundu.
Eu disse ao Shane para colocá-lo no "Reddit".
Shane'e bunu Reddit'e koymasını söyledim.
A Rolling Stone está a prometer uma capa e o Reddit quer-te no AMA.
Rolling Stone kapak sözü verdi ve Reddit senle röportaj istiyor.
Há utilizadores do reddit no tópico do tornado a partilhar fotos, actualizações, e assim sabemos que vem a caminho.
Fotoğraf ve güncellemeler paylaşma ve biz onun yolda biliyorum ki bu. İnternetin olacak aşağı gidin. Eğer bodrum katında oturabilir.
Depois de me ter apercebido que passava três horas por dia no Reddit, pensei : "Isto é uma estupidez." Vou começar a ler o The Times-Picayune.
Sonra Reddit'te günde üç saatimi harcadığımı görünce "Aptal mıyım?" diye geçidim içimden.
Já estamos no Reddit.
Şimdi Reddit'ten de geliyorlar.
Todos os Twitter, Instagram, todos os tópicos do Reddit.
Her Twitter yayını, her Instagram hesabı, her Reddit konusu.
Twitter, Snapchat, Reddit.
Twitter, Snapchat, Reddit.
- Como sabes. Ele usou o Reddit, o endereço IP põe-no na cidade.
Reddit'e o gece mesaj yazmış, IP adresinden şehrini görüyorum.
O Dr. Bronstein viu isto no Reddit.
Dr. Bronstein bunu Reddit'te görmüş.
E seremos uma tendência no Reddit.
Sonra bizim "AmA-subreddit" trend olacaktır.
Eu sei, mas apareceu a cena da TechCrunch e depois a Reddit AMA e agora a Bloomberg.
- On gün oldu on. Farkındayım ama TechCrunch şeyi, sonra da Reddit AMA çıktı. Şimdi de Bloomberg'deyiz.
A nossa história obteve muita atenção, ao ser divulgada em páginas como a Reddit, e um podcast americano.
Hikâyemiz çok ilgi gördü. Reddit gibi sitelerde yayınlandı ve Amerika'daki bir yayına konu oldu.
A espreitarem como um trol numa sala de chat do Reddit.
Reddit sohbet odasındaki troller gibi sessizce dinliyorsun.
Toda a gente fala desse no Reddit.
Hakkında reddit'te çok yazıyorlar.
Somos a quarta potência, não o "Reddit".
Basınız biz, Reddit değil.
Somos o quarto poder... não o "Reddit".
Biz basınız, Reddit değiliz.
Sei que é verdade, porque vi no Reddit.
İşe yaradığı kesin çünkü Reddit'te gördüm.