English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Repente

Repente tradutor Turco

10,391 parallel translation
Ele é um pouco assustador, se acordarmos de repente, sem o conhecermos e formos um pouco racistas.
Daha yeni uyandıysan, onu tanımıyorsan ve belki biraz da ırkçıysan korkutucu gelebilir sanki.
Estava a correr lindamente e, de repente, ela passou-se.
İyi gidiyordu da birden patlayıverdi.
Vim ao bar beber um copo e, de repente, começaram todos a gritar.
Bara bir şeyler içmeye geldim sonra bir baktım, herkes çığlık çığlığa.
Assim de repente?
- Öylece bıraktın mı?
E de-repente, senti uma mão gelada atrás do meu pescoço a puxar-me de volta.
Ama aniden buz gibi soğuk bir el boynuma dolandı. Beni geri çekti.
Porquê este triste com um "cachorro", de repente está tão lixado comigo, percebem?
Şu mavili sosisli adam neden birden bana kızdı böyle?
"O George não vem," assim de repente.
- Daniel dedi. "George gelmeyecek." Durduk yere dedi.
Ele morreu de repente, e a linha do David acabou permanentemente.
Ansızın öldü ve David'in soyu kalıcı olarak sona erdi.
O sinal caiu de repente.
Birden hat düştü.
E, de repente, vai poder sair da prisão pelos seus próprios pés, e não num saco para cadáveres.
Cezaevinden, bir ceset torbası yerine iki ayağının üstünde yürüyerek çıkabilirsin.
Apareceram de repente, desactivaram os nossos motores, saquearam a nave e deixaram-nos a morrer.
- Eşkıyalar. Bir anda çıkıverdiler, motorlarımızı etkisiz hale getirip gemimizi yağmaladılar ve bizi ölüme terk ettiler.
Quando a nossa temperatura central atinge 29ºC, Os nossos vasos sanguíneos apertados de repente dilatam, produzindo a sensação de calor extremo.
Vücut ısın 29,5'in altına düşünce daralmış damarların aniden genişler ve aşırı sıcaklık hissi yaratır.
De repente, o nosso exército tem pequenos buracos nas costas.
Birden ordumuzun arkasında ufak ufak delikler açılır.
Segurei este velho livro de receitas nas minhas mãos, e, de repente... lembrei-me de estar a regressar da escola e sentir este cheiro.
Bu yemek kitabını elime aldım ve birden bire... Okuldan geldikten sonra burnuma gelen kokuyu hatırladım.
De repente a dançarina fica distraída.
Dansçının dikkati birden dağılıverir.
Vais vender a casa, assim de repente?
Evi öylece satıyor musun?
Foi o melhor que consegui assim de repente.
Bu kadar kısa sürede yapabileceğimin en iyisi bu.
Depois de repente, uma das paredes cai.
Sonra bir anda içeri daldılar.
Ainda não sei porque é que ela perguntou assim de repente.
Hala birden bire sorma nedenini çözemedim.
E depois, de repente, o Dave torna-se uma pessoa completamente diferente.
Ve sonra aniden, Dave tamamen farklı birisi olur.
Cheguei a casa, fui para a passadeira, e de repente, ocorreu-me.
Eve geldim, koşu bandı üzerinde çalıştım ve birden aklıma geldi.
O lago não vai secar de repente.
Göl aniden kuruyacak değil.
Agradeço que tenha vindo assim tão de repente, Sr. Rossi.
Bu kadar kısa sürede geldiğiniz için teşekkürler Bay Rossi.
E de repente deixamos de ter.
Sonra bir anda her şey bitiyor.
De repente senti-me tão só e não sabia para onde ir.
Bir anda çok yalnız hissettim ve nereye gideceğimi bilemedim.
Mas então vi que estarias aqui esta noite e de repente soube como queria gastar o meu cheque de indemnização da Leda.
Sonra burada olacağını öğrendim ve bir anda Leda'dan ayrılış maaşını harcamak istediğimi anladım.
Talvez não pudesse explicar um filho de repente.
Birden nasıl çocuğu olmasını açıklayamazdı.
Tentamos localizar o telemóvel dele durante horas, mas de repente apareceu de novo.
Saatlerdir cep telefonunu takip etmeye çalışıyoruz birden açıldı.
Primeiro, recebo uma chamada esta manhã, a dizerem-me que a Anna está desaparecida, e de repente, recebo um telefonema da ama a dizer que ela ainda não tinha ido buscar o Jeremy.
İlk önce bugün sabah sizden Anna'nın denizin ortasında bir yerde kaybolduğuna dair bir arama alıyorum. Sonra bebek bakıcısından Anna'nın Jeremy'yi almadığını söyleyen bir arama.
De repente, não gostas de bebés?
Birdenbire bebek sevmez mi oldun?
De repente, parecia que tínhamos uma afinidade.
Birden, aramızda bir tarz bağ oluştu.
Num jantar, de repente dizemos que não queremos a faca do pão.
Tam yemeğini yiyorsun, ve aniden diyorsun ki, " Hey, ekmek bıçağını boşver.
Então, de repente, tive de sair dali.
Sonrasında... Aniden oradan ayrılmam gerekiyordu.
De repente, estava rodeado por aqueles... vilões.
Birdenbire, Ben bu, um... hainlere çevrili duyuyorum.
Ele trabalha à consignação e desapareceu de repente.
Torbacılık yapıyordu, bir anda ortadan kayboldu.
De repente, a Anna era o centro da vida dele.
Anna birden onun hayatı oluvermişti.
De repente, pareces pensar que este batismo é boa ideia.
Birdenbire vaftiz olmayı iyi fikir olarak görmeye başladın gibi de.
Uma vez, havia um homem que não conseguia andar. O Padre James tocou-o na cabeça assim, e, de repente, o homem saiu da cadeira e caminhou no palco.
- Bir zamanlar yürüyemeyen bir adam vardı vaiz James kafasına böyle dokundu ve adam aniden sandalyeden kalkıp yürümeye başladı.
Foi um bocado traumático tornar-me famoso de repente, sobretudo vindo da total obscuridade e passar a fazer parte da banda mais famosa do mundo.
Birden bire ünlü olmak biraz travmatik bir şey özellikle de karanlık yerlerden geliyorsanız ve dünyanın bir numaralı müzik grubu olduysanız, böyledir.
Bem, os donos da casa não acordaram assim de repente e se foram embora sem levar o carro e todas as outras coisas.
Evet, tabii, asıl sahipleri öylece çekip gittiler değil mi? Ne arabalarını aldılar, ne de diğer eşyalarını.
De repente está saudável?
Bir anda iyileştin mi?
Então a cerca de 10 anos atrás, estávamos sentados no terminal, em Denver, e estávamos a espera das asas descongelarem, e toda a gente estava stressada, e de repente o Gideon cai num ataque de riso incontrolável.
Yaklaşık 10 yıl önce Denver'daki pistte uçağın içinde oturuyorduk, kanatlardaki buzun çözülmesini bekliyorduk, herkes çok stresliydi. Ve Gideon aniden kontrolsüz bir gülme krizine yakalandı.
Não me lembro desse assim de repente.
Bilemiyorum, aklımdan çıkmış olmalı.
Tenho andado a ler sobre estar em prisão solitária, o impacto psicológico, e não se pode fazer isso a uma pessoa e depois libertá-la de repente...
H - hücre hapsiyle ilgili bir şeyler okudum,... psikolojik etki,... ve bunu kimseye yapamazsın sonra da salıvermek...
Bom, assim de repente, diria um reles inútil.
Aklıma ilk gelen, karaktersiz bir züppe.
De repente, tenho saudades da conversa do "código".
Aniden "kurallar" sohbetini özledim.
E de repente, havia agentes por todo o lado.
- Bir de baktık ki, polisler her yerde.
De repente ficou muito congestionado.
Birden burası oldukça kalabalık oldu.
De repente, há muito para fazer aqui.
Aniden burada yapacak bir sürü şey çıktı.
De repente, sentes-te muito velho?
- Birden kendini çok yaşlı hissettin mi?
Ela apareceu de repente à frente do sinal verde!
Yeşil ışıkta önüme atladı!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]