Translate.vc / Português → Turco / Robes
Robes tradutor Turco
41 parallel translation
Robes pesados a que chamam "burnoose".
Bornoz denilen ağır urbalar.
- Este é um dos meus robes.
- Ve bu da benim sabahlıklarımdan biri.
E eles têm um aspecto tão maravilhoso, os delegados, sobretudo os africanos, com os seus robes maravilhosos.
Delegeleri seyretmek harika. Özellikle muhteşem elbiseler giyen Afrikalıları.
Os robes deles contêm ultritium, altamente explosivo, virtualmente indetectável pelo vosso transportador.
Cübbelerinde, ışınlayıcınız tarafından tespit edilemeyen, yüksek güçlü patlayıcı olan Ultritium var.
- Tirem os robes! - Está bem!
Elbiseler çıkartılsın!
Que sabem esses cabrões? Só vestem robes!
Onlar bu işten ne anlarlar be, hepsi de uzun elbise giymiyorlar mı?
Vamos vigiá-las através do sistema de segurança mas fiquem de olho em todos os robes de banho, talheres e equipamento de iluminação.
Gözlem altına alalım ama bornozlara, çatal bıçaklara ve küçük şeylere dikkat edin.
- Mas estes robes são maravilhosos. - Mãe.
Ama bu bornozlar bir harika.
- São robes fabulosos e relaxantes.
- Bu harika bir bornoz.
Era capaz de ser bom. Especialmente se as tolhas forem tão boas como os robes.
Hele de havluları da bornozları kadar iyiyse.
Porque eu, adoro estes robes. Pergunto-me onde os arranjam.
Çünkü bu bornozları çok sevdim.
Fazem amor, juntos, provavelmente, ainda com os robes vestidos.
Seks yapar. Hatta bornozları da üzerlerinde olur.
Depois, exactamente ao mesmo tempo... vamos enfiar os robes nas nossas malas... vamos sair por aquela porta, e levá-los connosco.
- Bu düpedüz hırsızlık! - Evet, öyle.
Quando verificarem o quarto, vão reparar que faltam os robes.
Odayı kontrol ettikleri anda, bornozların yokluğunu fark edecekler.
Vou buscar-lhe um dos robes da mãe.
Ona annemin kimonolarından birini vereceğim.
Os lençóis da cama são de qualidade, o mini bar está cheio com Baïkul, e o símbolo do hotel foi cozido nos robes.
Yatak çarşafları çok kaliteli. Mini bara diet cola Baikul dolduruldu ve bornozlara otelin amblemi dikildi.
Puseram todos robes brancos e escaparam-se-nos.
Herkesin beyaz giysi giymesi bizi şaşırttı.
Admito não saber muito sobre banheiras, mas as pessoas normalmente, não tiram os robes antes de entrarem na água?
Jakuzi konusunda cahilliğimi kabul ediyorum. Ama insanlar genelde içine girmeden önce bornozlarını çıkartmazlar mıydı?
Eu roubei uns robes.
Bir iki bornoz çaldım.
E quem são os tipos mal encarados nos robes?
Ve cüppe giyen adamlar da kim?
Havia velas com cheiro a lavanda... utensílios para encaracolar, robes cor de rosa... sais de banho.
Lavanta esanslı mumlar, bigudiler, pembe bornozlar banyo şampuanları.
Ele pediu umas quantas toalhas e robes à pouco, depois disso nada.
şimdiden bi sürü havlu ve elbise istedi. O zamandan beri bi şey yok.
Mas toda a gente me tem dito que uso robes magníficos da melhor seda.
Ama herkes bana en iyi ipekten yapılmış görkemli bir kaftan giydiğimi söylüyor.
Robes para um homem digno e inteligente. Veste-los bem.
Tam da zeki ve soylu bir adama göre bir elbise, çok yakışmış.
Nós pagamos o quarto, robes, qualquer despesa.
Odayı, bornozları, her harcamayı karşılarız.
E proponho que nos chamemos "Batinas de Paciente"!
Adımız da Robes of Teal olsun.
Não, "Batinas de Paciente" é que interessava.
- Hayır, olay Robes of Teal olmasındaydı.
- Os robes rosa são a minha desgraça.
- Pembe bornoza zaafım var.
Estes robes são extraordinários.
Bu bornozlar şahaneymiş.
A-a m-maioria dos meus robes abrem-se atrás.
Benim bornozlarımın çoğu arkadan açık oluyor.
Porque é que ele está em vestes imperiais?
Why is he in imperial robes?
Eu vi-os a sairem dos carros, estavam a usar robes.
Araban indiklerini ve cübbe giydiklerini gördüm.
Temos uns robes a mais. Vou buscá-los.
Fazladan bornozlarımız vardı, gidip onları getireyim.
A propósito, tens muitos robes.
- Bir sürü bornozun var bu arada. - Biliyorum.
Comprei um pacote de 12 robes.
- 12 tane bornoz mu? - 12 tanelik paket aldım.
Levo os robes para cima?
Bu bornozları yukarı bırakayım mı?
Acho que ainda é sazonal. Mas já que está aqui, a sua conta continua por pagar e vimo-lo a vender os nossos robes no eBay.
Bence hala sezonluk, ama bu arada faturalarınız hala ödenmedi, ve örtülerimizi eBay'de sattığınızı gördük.
Tenho esse lençóis de densidade 800. Tenho sem fim aperitivos mini-bar. Tens os caros sabonetes de aveia, robes de luxo e tudo o que eu faço é sentar ali e pensar sobre como...
Orada öylece oturuyorum, 80 dolara mal olan saten nevresim takımı sınırsız minibar kullanımı, gösterişli yulaf ezmesi sabunuyla, ve sabahlıkla odada tek yaptığım şey, o odanın ne kadar sessiz bir ortam olduğunu düşünmekten başka bir şey değil.
Desse modo acabaremos o nosso alto sexo adulto no chuveiro assim que o serviço de quarto chega e poremos os robes e comemos hambúrgueres...
Onlar gelene kadar duştaki safhamızı bitirmiş bornozlarımızı da giymiş oluruz. Sonrasında da burgerlerimizi yeriz... Belki de spagetti yeriz.
Deve ter ido ao Robes.
Galiba gezintide.
Estes robes imperiais também são teus.
Bu imparatorluk elbiseleri de senin.