English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Tout

Tout tradutor Turco

77 parallel translation
Tout de suite!
Hemen!
Tout de suite, effendi.
Tout de suite, effendi.
Tout de suite, como se diz em Paris.
Paris'te dedikleri gibi, Tout de suite.
Vamos a Dupont "tout est bon".
Biz de paçayı kurtarmaya çalışıyoruz. Memleketimiz gibisi yoktur, değil mi?
- Dupont "tout est bon"...
- Memleketimiz gibisi yoktur.
Combinou encontrar-se com Frantz e Odile no "Tout Va Bien", um café à saída da auto-estrada.
Tout Va Bien'de otobanın hemen dışındaki bir kafede buluşacaklardı.
Estou louca por ele.
Ona deli oluyorum, voila tout!
Foi tudo.
( voila tout = hepsi bu )
Sim, foi tudo.
Evet, voila tout.
- Hum. Oui. On a tout ce que vous voulez.
Mmm.
Só não tinha sido retirada com as outras.
Diğerleriyle beraber kutudan çıkarılmadı. C'est tout. ( hepsi bu. )
Eu aproveito e passo pela casa-de-banho para chamar a Georgie tout de suite.
Ben banyoya gidip Georgie'yi geri göndereyim, tout de suite.
E, tout d'un coup, surgiu-me :
Ve tout d'un coup ( birden bire ) anlayıverdim!
Pas du tout, mon ami.
Hiç de değil, dostum.
Abram imediatamente a porta!
Ouvrez-nous tout de suite! ( Derhal kapıyı açın!
Não, não, não.
Hayır, hayır. Pas du tout.
Non, non, pas de tout, madame.
Yoo, yoo, hiç gereği yok.
La Tout-Paris não tem parado de falar numa beldade chamada Liza, que ela vai definitivamente talvez passar para a Chanel.
Bütün Pariz Liza adındaki bir "Lollapalooza" dan bahsediyor. Chanel'in defilesinde boy gösterecekmiş..
Não sei. Tout la malas.
Bilmiyorum.
- Non, non, pas de tout.
- Hayır, asla.
O meu nome é Daniel Teague, conhecido nestas paragens como Grande Dan Teague, ou para quem tem mais pressa, Grande Dan tout court.
Adım Daniel Teague. Buralarda bana Büyük Dan Teague derler. Ya da Büyük Dan diyebilirler!
Eu já tinha começado a sentir falta do labor diário do meu emprego quando, tout à coup, fui lançado de novo para o mais fascinante trabalho do mundo,
Ben de daha önceki işimin, her günkü zorluklarını özlemeye başlamıştım bile. Yine insanı çok kötü baştan çıkaran, dünyanın en harika işinin tam ortasında buldum kendimi.
É para já.
Tout de suite.
"Tout de sot"! É assim que se diz, Jack?
Burası sana göre değil.
Tens de vir à mansão, tout de suite. Uma emergência?
Hemen papaz evine gelmen gerekiyor.
- On ne peut pas tout prévenir.
On ne peut pas tous prevenir.
Pierre, preciso de um uniforme tout de suite.
Pierre, üniforma lazım.
Tout de même, Mademoiselle, já aconteceu há tanto tempo.
Ama yine de bayan, olayın üzerinden çok zaman geçti.
Mas " nada disto vale o veneno que corre dos teus olhos, dos teus olhos verdes
Mais "Tout cela ne vaut pas le poison qui decoule..." "... de tes yeux, de tes yeux verts... "
Desculpe, como disse que se chama?
Passepar tout. "Pardon, adınız neydi?"
Tout de suite para a minha querida.
Bebeğim için tout de suite.
- Non, pas de tout.
- Hayır, hiç de değil.
Tout?
Tout?
Tout, baby!
Tout bebeğim!
Tout de suite.
Hepsinden tout.
- Agora, tout de suite.
- Şimdi, az sonra.
Então estava no quintal, acendi um cigarro, tentei respirar fundo, e, de repente...
Arka bahçeye çıktım, bir sigara yaktım, temiz hava almaya çalıştım, Ve "tout à coup"...
"Que le tout"?
"Que le tout"?
Adeusinho!
A tout à I'heure. ( Görüşürüz, Fr. )
"Je suis tout jours ici pour toi, mon cher." "Estou aqui todos os dias, por ti, meu querido." Fico louco quando me dizes essas coisas do "voulez coucher".
Fransızca konuşmaya başlayınca aklımı başımdan alıyorsun.
- A tout a I'heure. - A tout a I'heure.
Tout a l'heure.
Tout le monde est sage après le coup.
Felaketten sonra her şey doğal gelir.
Pas de tout, mademoiselle
Kesinlikle değil, bayan.
"Tout pour cette jour".
- Tout pour cette jour.
"L'homme c'est rien, I'oeuvre c'est tout."
"l'Homme n'est Rien l'Oeuvre Tout" ( İnsan hiçbir şey, yarattıkları ise her şeydir. )
Só pôr algo de seu E "tout de suite" ser mais eu
Ha, ha!
- Não, pas de tout, mon ami.
Hayır, hayır, kesinlikle değil dostum.
- E tu, querida?
- Oui, un tout petit peu. - Ya sen canım?
Adeus.
- "Tout a l'heure!"
Tout de suite.
En kısa sürede.
Como poderei traduzi-lo?
"la vie est un oignon que vous pelez tout en pleurant." Nasıl çevirebilirim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]