Translate.vc / Português → Turco / When
When tradutor Turco
515 parallel translation
- Sim? Eu vi-o na esquina da segunda janela... entre os livros "Ter e Manter" e "Quando o Cavalheirismo Esteve em Flor".
İkinci vitrinin köşesinde "Sahip olmak ve Tutmak" ile "When Knighthood Was in Flower" arasında gördüm.
You don't never know when to quit.
Eğer birazcık his varsa...
Quando era procurado
# When he was wanted
e quem sabe quando ou onde?
# And who knows where or when?
Quem sabe quando ou onde?
# And who knows where or when?
Quando as tulipas te amam
When tulips love you so
Quando assobiávamos aos búfalos... a noite começou a cair
"When the buffalo silbábamos the evening began to fall"
Não só verdinhas No Verão Como também Quando está frio
( Not only green when summer's here, but also when'tis cold and drear )
Isso foi quando tinha duques.
That was when I was 10 high.
Quando eu era jovem, muito mais jovem do que hoje Nunca precisei da ajuda de ninguém em nenhum sentido
When l was younger, so much younger than today l never needed anybody's help in any way
Enquanto eu estivesse por perto
When l was around
Foi quando fiquei magoado
That's when it hurt me
Mas quando disseste-me
But when you told me
Quando te abracei bem forte
When l held you near
Quando penso nas coisas que fizemos, apetece-me chorar
When l think of things we did it makes me wanna cry
Quando os meus olhos Se fecharem para sempre
# When my eyes shall close in death
Quando me erguer Em mundos desconhecidos
# When I rise to worlds unknown
- # # Quando passeares num barco pelo bonito Tamisa - # # Usa uma vara resistente
- # # When punting on the beautiful Thames - # # You use a sturdy pole
# # Quando está perto de nós
# # When you're near us
# # Quando sorriem
# # When you're smiling
- Encontrámos o avô. Não, ainda não.
# # So when it gets distressing, it's a blessing
Mas posso recordar muito bem que nunca sonhamos.. Em repartir tanto entre todos.
But I can remember when we never dreamed of splitting this much up among the bunch of us.
When nothing seems to suit you Quando nada parece lhe vestir
# Eğer seni hiçbir şey memnun etmezse #
But I won't need it Mas eu não precisarei dele When I reach the end Quando chegar ao fim
# Ama ona ihtiyacım olmayacak... # #... sona ulaştığımda. #
Porque quando todos tiverem crescido
# Because when they've all grown up...
E "When A Woman Loves A Man" escrevi antes do café.
"When A Woman Loves A Man" i kahveden önce.
When your skies get dark and cloudy
* Gökyüzün karanlık ve bulutluyken *
When you're feelin'kinda down
* Ne zaman kendini mutsuz hissetsen *
When you get tired of pretending
* Numara yapmaktan yorulduğun da *
And when she says I need you
* Ve sana ihtiyacım var dediğinde *
When the weather kills your crop
* Kötü hava mahsulünü öldürdüğünde *
When I tried to get back to him
* Ona gitmeye çalıştığımda *
When I'm happy
* Mutluyken *
And I know you love me when I shine
* Biliyorum seviyorsun beni * * Işıldarken *
When the baby makes you get up One more time Thank you!
* Bebek seni tekrar uyandırdığında *
I know you love me when I feel good
Teşekkür ederim. * Biliyorum sevdiğini beni * * Kendimi iyi hissettiğimde *
When we've been there Ten thousand years
* Buradayız biz * * 10 bin yıldır *
Than when We'd first
* İlk *
When he rides saddle bronc
* Bindiğinde yabani ata *
I can hear him when he's comin'home
* Duyardım eve gelişini *
When you say you do, baby
* Söylemen beni sevdiğini *
It's not my way to love you just when no one's lookin'
* Kimse bakmazken seni sevmek bana uygun değil *
When it's a love you won't b needing
* İhtiyaç duymadığın bir aşktır bu *
When I recall the time I've tried
* Denediğim zamanları hatırladığımda *
'Cause when you're near
* Çünkü yakın olduğunda *
And when your eyes throw light at mine
* Gözlerinden bir ışık geldiğinde bana *
When I feel my life perishing
* Hayatımın mahvolduğunu hissettiğimde *
When I get broken
* Kırıldığımda *
When you get broken
* Kırıldığımda *
"Onde e Quando" :
Where or When :
Bom dia.
# # When I'm at the helm, the world's my realm