English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Turco / Yy

Yy tradutor Turco

262 parallel translation
O traje é século XVIII.
18.yy temalı maskeli balo.
Algum incauto iconoclasta do 800 com o objetivo de embelezar seu próprio lar, fez pintar em cima da decoração original que é seguramente do baixo 600 estas... desculpe ridículas lâminas que reproduzem vomitivas cenas do gênero, de caça e outras...
Bazı cahil 19.yy gelenek düşmanları kendilerine... nasıl desem - 17.yy sanat eserlerini... kendi zırvalarıyla değiştirmeyi görev edinmişlerdir... bu pisl-affedersiniz - bu saçma ve tiksindirici av ve sevinç sahneleriyle hem de.
Rio Grande, Santa Fé, Albuquerque, El Paso e o mais resplandecente de todos, Califórnia, uma mítica ilha de pérolas e ouro de um romance do século XV.
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso ve içlerinde en gösterişlisi, Kaliforniya ismini bir 15. yy. romanındaki efsanevi bir inci ve altın adasından alan yer.
Fonte : Terra. Século XIX.
Kaynak, Dünya. 18.yy.
O Blue Boy, de Gainsborough, trouxe os retratos do séc. XVIII, a Escola Flamenga está estável e as xilogravuras estão reunidas. - Eu trato de levar o Renascimento.
Gainsborough'nun Blue Boy'u 18. yy İngiliz portrelerini, Flaman ekolünü ve Alman kalıplarını getirdi.
Nicholas, a nossa igreja do século 16.
Bu 16.yy'dan kalma güzel bir kilise. Harika bir iş yapıyor.
Elmyr, como o maior falsificador do século vinte, torna-se um moderno herói folclórico para o resto de nós. Temos um pouco de génio dentro de nós, mas simplesmente não temos a coragem e a oportunidade para o expressar.
Aslında 20. yy'ın büyük sahtekarlarından biri olan Elmyr'e... dalavereleri seven bu insanlar arasında... kahraman gözüyle bakılıyor... ama bunu açıkca ifade etmeye cesaretleri yok.
Sou o maior falsificador de arte do século vinte ".
"Evet, o benim. 20. yy'ın ünlü sanat sahtekarı benim." diye haykırıyor.
AFANÁSSI. INÍCIOS DO SÉCULO XX
AFANASY 20. yy başları
Os bronzes de Chola, executados no século XI apresentam encarnações diferentes do deus Xiva, visto aqui no seu casamento.
Bu Chola bronz heykelleri 11.yy'da tanrı Shiva'nın farklı doğumlarını temsil ediyor.
Confiança e dedicação combinadas com imaginação constante visão futurista e criatividade, fizeram da R. R. Associados uma líder na arquitetura do século XX.
Güven ve ithaf... hayal gücüyle birliktedir. İleri görüşlülük ve üreticilik... Ryley'yi ortaya çıkardı, Ryle ve ortakları 20.yy mimarisinin liderleridir.
O Vigo quer entrar no século xxl.
Vigo 21. yy'la gelmek istiyor.
Vidraria francesa, de Gallé, século XIX. Quer que lhe apure o preço?
Fransız cam işçiliği, Gallé'den. 19. yy ortaları. Fiyat vermemi ister misiniz?
Sapatos! Estamos no século quatro? !
Ayakkabı 4. yy.'a kadar icat edilmemişti.
Bem, acho que foi quando os Angles se encontraram com os Saxons.
Sanırım Angles'ların Saxon'larla tanıştığının bir sonucuyum. ( Angles, Saxons : 5. yy'da Britanya'ya ilk yerleşen üç kavimden ikisi. )
Séc. XVI. - Deve ter custado uma fortuna.
16.yy'dan kalma bir değirmen restorasyonu..
Foi adaptada.
.. 16.yy'dan restore edilmiş bir değirmen
Na Academia da Marinha, havia metalurgia e reactores nucleares, não filosofia do século 19.
Donanma Savaş Okulunda, metalürji ve nükleer reaktörler vardır,... 19 yy. felsefesi değil.
E talvez nos dê um nome. Que pode ser de um miúdo a estudar... o crime no século vinte.
Belki de 20. yy suç tarihi üzerine ödev yapan bir üniversite öğrencisinin ismi çıkar.
Se bem me lembro, Tom, você é algo como um aficionado pela América do século 20.
Hatırladığım kadarıyla, Tom, 20. yy Amerikası hakkında bir uzmansın.
Acho difícil acreditar que uma nave do século 29 possa ter aterrado nesta praia sem ser notada.
29. yy'dan bir geminin fark edilmeden bu plaja inmiş olmasını anlamıyorum.
A ) Acontece uma explosão no século 29.
A ) 29. yy'da bir patlama oldu.
B ) Você tenta me parar, incapacitando minha arma, que me causa uma aterragem forçada aqui no século 20.
B ) Siz beni durdurmaya çalıştınız silahımı etkisiz hale getirdiniz, bu da 20. yy.'a düşmeme neden oldu.
Acontece uma explosão no século 29.
29. yy'da bir patlama meydana geliyor.
Se alguém fosse voar na minha nave do tempo para o futuro sem recalibrar a matriz temporal, então isso poderia causar o tipo de explosão que testemunhei no século 29.
Eğer buradan birisi zamangemimi, zamansal matrisini iyi kalibre etmeden geleceğe uçurursa, 29.yy'da gördüğüm patlamaya neden olabilirdi.
E todos estes anos, tem havido igualmente um revolucionário avanço em computadores... todos da Chronowerx Indústrias, tudo baseado na crua compreensão de Starling sobre a tecnologia do século 29.
Braxton'ın gemisi düştükten iki yıl sonra, ve ondan sonra her birkaç yılda bir bilgisayar teknolojisinde aynı derece devrimsel bir evrim olmuş... Hepsi Chronowerx Endüstrilerinden, Hepsi de Starling'in 29. yy teknolojisini kabaca kullanmasından.
A era do computador no século 20... Não deveria ter acontecido.
20. yy sonundaki bilgisayar çağı... hiç varolmamalıydı.
Bem-vindos ao século 20.
20 yy'la hoşgeldiniz.
Sr. Starling... você está a ponto de causar um terrível desastre, que irá afectar o século 29, uma explosão que custará biliões de vidas.
Bay Starling, 29. yy'lı etkileyecek olan korkunç bir felakete neden olmak üzeresiniz, Milyarlarca hayatı yok edecek bir patlamaya.
Starling está usando tecnologia do século 29 contra nós.
Starling 29. yy teknolojisini bize karşı kullanıyor.
Você veio do século 24?
24. yy'dan mısınız?
E eu aqui todo este tempo, pensando que vinha do século 29.
Ben de bunca zaman 29. yy'dan geldiğinizi düşünüyordum.
A menos que alguém fique directo acima de nós, devemos parecer como uma pequena aeronave do século 20.
Birileri üzerimize olmadıkça küçük 20. yy uçakları gibi görüneceğiz.
Inglês.
17. yy. ıngiliz.
E, então, talvez, possamos todos construir uma ponte até ao séc. XXI.
Ve sonra, belki hep birlikte 21. yy'a bir köprü inşaa edebiliriz.
Pierre Paul Broca foi um antropólogo do século dezanove.
Pierre Paul Broca 19. yy'de antropologtu.
Século XVII, pelo menos.
En azından 17. yy.
Giria de meados do século 20.
20. yy. ortasından Amerikan argosu.
Ficaria surpreso como encontro soluções para o século 24 com tecnologia do 20.
24. yy sorunlarını çözmek için ne kadar sık bir şekilde 20. yy çözümlerini kullandığımı duysan, çok şaşırırsın.
A impressão, a encadernação são exemplos magníficos da arte veneziana do séc. XVll.
Resimler, ciltleme 1 7. yy Venedik zanaatkarlığına harika bir örnek.
- Mas este é um Evangelho do Século II.
- Ama bu 2. yy. ait bir ilke belgesi.
São Francisco foi a primeira pessoa a receber os estigmas, no Séc.
Saint Francis 13. yy. Da yaşamış stigmata'ya maruz kalan ilk kişidir.
É um pergaminho em Aramaico do Século I, descoberto perto das cavernas do Mar Morto, fora de Jerusalém.
1.yy'dan kalma eski bir yazı, Kudüs yakınlarında ölüdeniz kalıntılarında bulundu.
Os primeiros surgiram no século IX.
İlk olarak 9. yy'da görüldüler.
Bem vindos ao Leilão da Sociedade Histórica, o nosso primeiro objecto um vaso de ouro do século 17,
Tarihi Sosyete Müzayedesi'ne hoşgeldiniz. İlk parçamız 17.yy'a ait altın yaldızlı vazo.
Sem os seus talentos de fazer lixo estaríamos cobertos de lixo do século 20.
Senin 20. yy. çöp-çıkarma becerilerin olmasa hepimiz 20. yüzyıl çöplerinin altında gömülmüş olacaktık.
Os olhos de 2 peixes-gatos.
İki kaynamış kedi balığının gözleri. ıyy!
XVII, XVIII?
16. ya da 17. yy mı?
Nao, Tenente, a nuvem engolfou Alondra.
Hayýr Teðmen, bulut Alondra'yý yuttu!
Ele foi um dos maiores criminosos do regime nazi e do século XX.
20.yy da Nazi rejiminin en kana susamış katillerinden biri olduğu biliniyor.
Arte Francesa do Sec.
18 yy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]